Aller au contenu principal
TutorialGrammaireN4N3

Keigo de Base pour Débutants : le Langage Poli Japonais

Par
|
|
10 min de lecture
Keigo de base : langage poli japonais

Vous connaissez déjà la forme polie (~ます/~です) et la forme neutre. Au Japon, pourtant, la politesse ne se limite pas à ~ます. Il existe un système complet appelé 敬語けいご (keigo) — langage de respect à trois niveaux distincts.

Vous visez un job à temps partiel (baito) au Japon ? Ou un e-mail professionnel ? Cet article n’est pas qu’une théorie : c’est un guide pratique de survie pour utiliser le keigo dans la vraie vie.

💡 Pour un traitement plus approfondi, consultez le Guide complet du keigo.


1. Les trois piliers du keigo

TypeJaponaisSensUtilisé pour
丁寧語ていねいごTeineigoLangage poliPolitesse générale (~ます/~です)
尊敬語そんけいごSonkeigoLangage de respectÉlever les actions d’autrui
謙譲語けんじょうごKenjougoLangage humbleAbaisser ses propres actions

2. Teineigo : ce que vous maîtrisez déjà !

C’est la forme ~ます et ~です que vous utilisez depuis la Leçon 2. Exemples :

NeutreTeineigo
べるます
たかたかです
学生がくせい学生がくせいです

3. Sonkeigo de base : élever les autres

Verbes spéciaux pour parler des actions d’un supérieur, d’un professeur ou d’un client :

Neutre→ SonkeigoSens
く / いらっしゃるAller / Venir
いるいらっしゃるÊtre / Se trouver (personne)
べる / がるManger / Boire
おっしゃるDire
らんになるVoir / Regarder
存知ぞんじSavoir / Connaître
するなさるFaire

Exemple 1

先生せんせいはもういらっしゃいますか?

(Sensei wa mou irasshaimasu ka.)

Le professeur est-il déjà arrivé ?

Exemple 2

社長しゃちょうなんとおっしゃいましたか?

(Shachou wa nan to osshaimashita ka.)

Qu’a dit le directeur ?

Le schéma お/ご~になる

Version régulière du sonkeigo pour d’autres verbes :

Exemple 3

先生せんせいがおきになりました。

(Sensei ga okaki ni narimashita.)

C’est le professeur qui l’a écrit.


4. Kenjougo de base : s’abaisser soi-même

Neutre→ KenjougoSens
まいAller
まいVenir
いるおるÊtre (je / nous)
べる / いただくManger / Boire
もうDire
拝見はいけんするVoir / Regarder
ぞんじるSavoir / Connaître
するいたすFaire
もらういただくRecevoir
あげるげるDonner

Exemple 4

わたしが参ります。

(Watashi ga mairimasu.)

J’irai. (humble)

Exemple 5

資料しりょうを拝見しました。

(Shiryou o haiken shimashita.)

J’ai consulté les documents. (humble)


5. Keigo au travail : le « manuel baito » 🏪

Si vous travaillez à temps partiel dans un konbini ou un restaurant, vous devez mémoriser ces phrases de « keigo de manuel » (baito keigo). Ce sont des formules standard répétées des milliers de fois par jour.

A. Accueillir et servir

PhraseSensSituation
いらっしゃいませ!Bienvenue !Quand un client entre.
かしこまりましたBien reçu / Tout de suite (je m’en occupe)En prenant une commande (plus poli que Wakarimashita).
少々しょうしょうちくださいVeuillez patienter un instantEn allant chercher un article ou en vérifiant le stock.
たせいたしましたExcusez-moi de vous avoir fait attendreEn revenant vers le client (même après seulement 10 secondes !).

B. Transactions en caisse

PhraseSensSituation
つぎの方、どうぞProchain client, s’il vous plaîtAppeler la file.
~円になりますCela fait … yensAnnoncer le total.
~円、おあずかりしますJ’ai bien reçu … yensEn acceptant l’argent liquide.
~円のおかえしですVoici … yens de monnaieEn rendant la monnaie.
ありがとうございましたMerci beaucoupQuand le client part.

💡 Astuce pro : Parlez fort et avec énergie ! Dans un restaurant de ramen, le volume de votre voix fait partie de l’esprit du magasin.


6. Uchi-soto : qui est « nous », qui est « eux » ? 👥

C’est le concept le plus important dans le monde professionnel japonais. La plus grande erreur des débutants est d’utiliser le sonkeigo (élévation) pour son propre chef en parlant à un client extérieur.

Règles d’or :

  1. Uchi (intérieur) : famille, amis proches, votre propre entreprise (y compris le chef).
  2. Soto (extérieur) : invités, clients, autres entreprises.

Lorsque vous parlez à une personne de l’extérieur (soto) de votre propre chef (uchi), vous devez abaisser votre chef (utiliser le kenjougo, ou dire le nom sans -san).

Scénario : Un client appelle pour joindre votre chef (Tanaka-shachou).

  • Incorrect : "Tanaka-san wa irasshaimasu." (M. Tanaka est là.) -> Vous élevez votre chef devant le client = impoli envers le client !
  • Correct : "Tanaka wa orimasu." (Tanaka est là.) -> Vous humiliez votre chef (comme partie de l’« uchi ») pour respecter le client.

À retenir : Devant un invité, votre chef est un « coéquipier » dont la position est sous celle de l’invité. Ne dites pas « Tanaka-shachou » ; dites « Tanaka » (ou « Shachou no Tanaka »).


7. Guide simple d’e-mail professionnel 📧

Vous écrivez à un professeur ou à une entreprise ? Utilisez ce modèle pour paraître professionnel.

Phrase d’ouverture (obligatoire !)

  • いつもお世話せわになっております。
    • (Itsumo o-sewa ni natte orimasu.)
    • Sens : « Merci pour votre soutien continu. » (Ouverture standard d’environ 99 % des e-mails professionnels).

Phrase de clôture (obligatoire !)

  • よろしくおねがいいたします。
    • (Yoroshiku o-negai itashimasu.)
    • Sens : « Je compte sur vous / Cordialement. »

Exemple d’e-mail d’absence pour maladie (au professeur/chef)

Objet : 欠席けっせきのご連絡れんらく (Avis d’absence) - [Votre nom]

田中たなか先生 (Cher/Chère Prof. Tanaka)

いつもお世話せわになっております。[Votre nom] です。 (Merci pour votre accompagnement. Je suis [Nom].)

もうわけございませんが、ねつがあるため、本日ほんじつ授業じゅぎょう欠席けっせきさせていただきます。 (Je suis désolé(e), mais en raison d’une fièvre, je m’absenterai du cours d’aujourd’hui.)

迷惑めいわくをおかけしてすみません。 (Désolé(e) pour le dérangement.)

よろしくおねがいいたします。


8. Clinique des erreurs fréquentes 🏥

Évitez ces gaffes embarrassantes !

Cas 1 : « -sama » pour soi-même

  • ❌ "Watashi wa Septian-sama desu."
  • ✅ "Watashi wa Septian desu."
  • Pourquoi ? « -Sama » et « -San » ne s’emploient que pour les autres. Se nommer « -sama » sonne arrogant (ou comme un noble vilain d’anime).

Cas 2 : « O-kaeri nasai » au chef

  • ❌ (Au chef) "A, Shachou! O-kaeri nasai!"
  • ✅ (Au chef) "A, Shachou! O-tsukare-sama desu!"
  • Pourquoi ? « Okaeri » a la nuance d’un membre de la famille qui accueille le conjoint ou l’enfant. Au bureau, utilisez « Otsukaresama desu » (Merci pour vos efforts).

Cas 3 : Mélanger les niveaux

  • ❌ "Sensei, ramen o tabemashita ka?" (Encore insuffisamment respectueux)
  • ✅ "Sensei, ramen o meshi-agarimashita ka?"
  • Pourquoi ? Si le sujet est « Sensei », remplacez le verbe par du sonkeigo lorsque c’est possible.

9. Exercices

Ex. 1 : Comment dit-on « Le professeur est-il déjà arrivé ? » en sonkeigo ?

Réponse : 先生せんせいはもういらっしゃいますか?

Ex. 2 : Comment dit-on « J’irai » en kenjougo ?

Réponse : まいります。

Ex. 3 : Quelle est la différence entre いただきます et がる ?

Réponse : いただく = kenjougo (humble — « je reçois / mange »). がる = sonkeigo (exaltant — « vous mangez / buvez »).


10. Checklist de 10 secondes avant de parler en keigo

Quand vous êtes stressé, utilisez ce contrôle rapide avant de parler :

  1. Qui est le sujet de ma phrase : moi ou mon interlocuteur ?
  2. Si le sujet est l’interlocuteur / un supérieur, utilisez le sonkeigo.
  3. Si le sujet est moi face à une personne respectée, utilisez le kenjougo.
  4. En cas de doute, utilisez d’abord le teineigo comme mode sûr.
  5. Évitez de mélanger les niveaux de façon incohérente dans une même phrase.

Pratique quotidienne recommandée :

  1. Prenez 5 verbes courants (行く, 来る, 言う, 食べる, 見る).
  2. Transformez-les en teineigo, sonkeigo et kenjougo.
  3. Créez 1 phrase simple de bureau pour chaque forme.

En quelques semaines, votre réflexe keigo devient bien plus stable, surtout au travail, dans le service client et en communication formelle.


Nouveau vocabulaire

KanjiHiraganaRomajiSensType
敬語けいごけいごKeigoLangage poli / honorifiqueTerme
社長しゃちょうしゃちょうShachouDirecteur / président d’entrepriseNom
資料しりょうしりょうShiryouDocuments / supportsNom
まいまいるMairuAller / Venir (keigo)Verbe
もうもうすMousuDire (keigo)Verbe
拝見はいけんするはいけんするHaiken suruVoir / Consulter (keigo)Verbe

Pour conclure

  • 丁寧語ていねいご = ~ます/~です — ce que vous maîtrisez déjà !
  • 尊敬語そんけいご = élève les actions d’autrui (いらっしゃる, おっしゃる)
  • 謙譲語けんじょうご = humilie ses propres actions (まいる, もうす)
  • Mémorisez les phrases du quotidien : いただきます, おつかれさまでした, お邪魔じゃまします
  • Pour le traitement complet, continuez vers le Guide du keigo →

Article précédent : ← Forme d’invitation (volitive) Article suivant : Compteurs japonais →

頑張がんばって! (Ganbatte!)

Questions Fréquentes

Comment dit-on « Le professeur est-il déjà arrivé ? » en sonkeigo ?
先生はもういらっしゃいますか?
Comment dit-on « J’irai » en kenjougo ?
参ります。
Quelle est la différence entre いただきます et 召し上がる ?
いただく = kenjougo (humble — « je reçois / mange »). 召し上がる = sonkeigo (exaltant — « vous mangez / buvez »).
IDENESPTFR