Keigo de Base pour Débutants : le Langage Poli Japonais

Vous connaissez déjà la forme polie (~ます/~です) et la forme neutre. Au Japon, pourtant, la politesse ne se limite pas à ~ます. Il existe un système complet appelé 敬語 (keigo) — langage de respect à trois niveaux distincts.
Vous visez un job à temps partiel (baito) au Japon ? Ou un e-mail professionnel ? Cet article n’est pas qu’une théorie : c’est un guide pratique de survie pour utiliser le keigo dans la vraie vie.
💡 Pour un traitement plus approfondi, consultez le Guide complet du keigo.
1. Les trois piliers du keigo
| Type | Japonais | Sens | Utilisé pour |
|---|---|---|---|
| 丁寧語 | Teineigo | Langage poli | Politesse générale (~ます/~です) |
| 尊敬語 | Sonkeigo | Langage de respect | Élever les actions d’autrui |
| 謙譲語 | Kenjougo | Langage humble | Abaisser ses propres actions |
2. Teineigo : ce que vous maîtrisez déjà !
C’est la forme ~ます et ~です que vous utilisez depuis la Leçon 2. Exemples :
| Neutre | Teineigo |
|---|---|
| 食べる | 食べます |
| 高い | 高いです |
| 学生だ | 学生です |
3. Sonkeigo de base : élever les autres
Verbes spéciaux pour parler des actions d’un supérieur, d’un professeur ou d’un client :
| Neutre | → Sonkeigo | Sens |
|---|---|---|
| 行く / 来る | いらっしゃる | Aller / Venir |
| いる | いらっしゃる | Être / Se trouver (personne) |
| 食べる / 飲む | 召し上がる | Manger / Boire |
| 言う | おっしゃる | Dire |
| 見る | ご覧になる | Voir / Regarder |
| 知る | ご存知 | Savoir / Connaître |
| する | なさる | Faire |
Exemple 1
先生はもういらっしゃいますか?
(Sensei wa mou irasshaimasu ka.)
Le professeur est-il déjà arrivé ?
Exemple 2
社長は何とおっしゃいましたか?
(Shachou wa nan to osshaimashita ka.)
Qu’a dit le directeur ?
Le schéma お/ご~になる
Version régulière du sonkeigo pour d’autres verbes :
Exemple 3
先生がお書きになりました。
(Sensei ga okaki ni narimashita.)
C’est le professeur qui l’a écrit.
4. Kenjougo de base : s’abaisser soi-même
| Neutre | → Kenjougo | Sens |
|---|---|---|
| 行く | 参る | Aller |
| 来る | 参る | Venir |
| いる | おる | Être (je / nous) |
| 食べる / 飲む | いただく | Manger / Boire |
| 言う | 申す | Dire |
| 見る | 拝見する | Voir / Regarder |
| 知る | 存じる | Savoir / Connaître |
| する | いたす | Faire |
| もらう | いただく | Recevoir |
| あげる | 差し上げる | Donner |
Exemple 4
私が参ります。
(Watashi ga mairimasu.)
J’irai. (humble)
Exemple 5
資料を拝見しました。
(Shiryou o haiken shimashita.)
J’ai consulté les documents. (humble)
5. Keigo au travail : le « manuel baito » 🏪
Si vous travaillez à temps partiel dans un konbini ou un restaurant, vous devez mémoriser ces phrases de « keigo de manuel » (baito keigo). Ce sont des formules standard répétées des milliers de fois par jour.
A. Accueillir et servir
| Phrase | Sens | Situation |
|---|---|---|
| いらっしゃいませ! | Bienvenue ! | Quand un client entre. |
| かしこまりました | Bien reçu / Tout de suite (je m’en occupe) | En prenant une commande (plus poli que Wakarimashita). |
| 少々お待ちください | Veuillez patienter un instant | En allant chercher un article ou en vérifiant le stock. |
| お待たせいたしました | Excusez-moi de vous avoir fait attendre | En revenant vers le client (même après seulement 10 secondes !). |
B. Transactions en caisse
| Phrase | Sens | Situation |
|---|---|---|
| お次の方、どうぞ | Prochain client, s’il vous plaît | Appeler la file. |
| ~円になります | Cela fait … yens | Annoncer le total. |
| ~円、お預かりします | J’ai bien reçu … yens | En acceptant l’argent liquide. |
| ~円のお返しです | Voici … yens de monnaie | En rendant la monnaie. |
| ありがとうございました | Merci beaucoup | Quand le client part. |
💡 Astuce pro : Parlez fort et avec énergie ! Dans un restaurant de ramen, le volume de votre voix fait partie de l’esprit du magasin.
6. Uchi-soto : qui est « nous », qui est « eux » ? 👥
C’est le concept le plus important dans le monde professionnel japonais. La plus grande erreur des débutants est d’utiliser le sonkeigo (élévation) pour son propre chef en parlant à un client extérieur.
Règles d’or :
- Uchi (intérieur) : famille, amis proches, votre propre entreprise (y compris le chef).
- Soto (extérieur) : invités, clients, autres entreprises.
Lorsque vous parlez à une personne de l’extérieur (soto) de votre propre chef (uchi), vous devez abaisser votre chef (utiliser le kenjougo, ou dire le nom sans -san).
Scénario : Un client appelle pour joindre votre chef (Tanaka-shachou).
- ❌ Incorrect : "Tanaka-san wa irasshaimasu." (M. Tanaka est là.) -> Vous élevez votre chef devant le client = impoli envers le client !
- ✅ Correct : "Tanaka wa orimasu." (Tanaka est là.) -> Vous humiliez votre chef (comme partie de l’« uchi ») pour respecter le client.
À retenir : Devant un invité, votre chef est un « coéquipier » dont la position est sous celle de l’invité. Ne dites pas « Tanaka-shachou » ; dites « Tanaka » (ou « Shachou no Tanaka »).
7. Guide simple d’e-mail professionnel 📧
Vous écrivez à un professeur ou à une entreprise ? Utilisez ce modèle pour paraître professionnel.
Phrase d’ouverture (obligatoire !)
- いつもお世話になっております。
- (Itsumo o-sewa ni natte orimasu.)
- Sens : « Merci pour votre soutien continu. » (Ouverture standard d’environ 99 % des e-mails professionnels).
Phrase de clôture (obligatoire !)
- よろしくお願いいたします。
- (Yoroshiku o-negai itashimasu.)
- Sens : « Je compte sur vous / Cordialement. »
Exemple d’e-mail d’absence pour maladie (au professeur/chef)
Objet : 欠席のご連絡 (Avis d’absence) - [Votre nom]
田中先生 (Cher/Chère Prof. Tanaka)
いつもお世話になっております。[Votre nom] です。 (Merci pour votre accompagnement. Je suis [Nom].)
申し訳ございませんが、熱があるため、本日の授業を欠席させていただきます。 (Je suis désolé(e), mais en raison d’une fièvre, je m’absenterai du cours d’aujourd’hui.)
ご迷惑をおかけしてすみません。 (Désolé(e) pour le dérangement.)
よろしくお願いいたします。
8. Clinique des erreurs fréquentes 🏥
Évitez ces gaffes embarrassantes !
Cas 1 : « -sama » pour soi-même
- ❌ "Watashi wa Septian-sama desu."
- ✅ "Watashi wa Septian desu."
- Pourquoi ? « -Sama » et « -San » ne s’emploient que pour les autres. Se nommer « -sama » sonne arrogant (ou comme un noble vilain d’anime).
Cas 2 : « O-kaeri nasai » au chef
- ❌ (Au chef) "A, Shachou! O-kaeri nasai!"
- ✅ (Au chef) "A, Shachou! O-tsukare-sama desu!"
- Pourquoi ? « Okaeri » a la nuance d’un membre de la famille qui accueille le conjoint ou l’enfant. Au bureau, utilisez « Otsukaresama desu » (Merci pour vos efforts).
Cas 3 : Mélanger les niveaux
- ❌ "Sensei, ramen o tabemashita ka?" (Encore insuffisamment respectueux)
- ✅ "Sensei, ramen o meshi-agarimashita ka?"
- Pourquoi ? Si le sujet est « Sensei », remplacez le verbe par du sonkeigo lorsque c’est possible.
9. Exercices
Ex. 1 : Comment dit-on « Le professeur est-il déjà arrivé ? » en sonkeigo ?
Réponse : 先生はもういらっしゃいますか?
Ex. 2 : Comment dit-on « J’irai » en kenjougo ?
Réponse : 参ります。
Ex. 3 : Quelle est la différence entre いただきます et 召し上がる ?
Réponse : いただく = kenjougo (humble — « je reçois / mange »). 召し上がる = sonkeigo (exaltant — « vous mangez / buvez »).
10. Checklist de 10 secondes avant de parler en keigo
Quand vous êtes stressé, utilisez ce contrôle rapide avant de parler :
- Qui est le sujet de ma phrase : moi ou mon interlocuteur ?
- Si le sujet est l’interlocuteur / un supérieur, utilisez le sonkeigo.
- Si le sujet est moi face à une personne respectée, utilisez le kenjougo.
- En cas de doute, utilisez d’abord le teineigo comme mode sûr.
- Évitez de mélanger les niveaux de façon incohérente dans une même phrase.
Pratique quotidienne recommandée :
- Prenez 5 verbes courants (行く, 来る, 言う, 食べる, 見る).
- Transformez-les en teineigo, sonkeigo et kenjougo.
- Créez 1 phrase simple de bureau pour chaque forme.
En quelques semaines, votre réflexe keigo devient bien plus stable, surtout au travail, dans le service client et en communication formelle.
Nouveau vocabulaire
| Kanji | Hiragana | Romaji | Sens | Type |
|---|---|---|---|---|
| 敬語 | けいご | Keigo | Langage poli / honorifique | Terme |
| 社長 | しゃちょう | Shachou | Directeur / président d’entreprise | Nom |
| 資料 | しりょう | Shiryou | Documents / supports | Nom |
| 参る | まいる | Mairu | Aller / Venir (keigo) | Verbe |
| 申す | もうす | Mousu | Dire (keigo) | Verbe |
| 拝見する | はいけんする | Haiken suru | Voir / Consulter (keigo) | Verbe |
Pour conclure
- 丁寧語 = ~ます/~です — ce que vous maîtrisez déjà !
- 尊敬語 = élève les actions d’autrui (いらっしゃる, おっしゃる)
- 謙譲語 = humilie ses propres actions (参る, 申す)
- Mémorisez les phrases du quotidien : いただきます, お疲れさまでした, お邪魔します
- Pour le traitement complet, continuez vers le Guide du keigo →
Article précédent : ← Forme d’invitation (volitive) Article suivant : Compteurs japonais →
頑張って! (Ganbatte!)
