Saltar al contenido principal
TutorialGramáticaN4N3

Keigo Básico para Principiantes: El Lenguaje de Cortesía Japonés

Por
|
|
10 min de lectura
Keigo básico: lenguaje de cortesía japonés

Ya conoces la forma educada (~ます/~です) y la forma llana. En Japón, sin embargo, la cortesía no se limita a ~ます. Existe un sistema completo llamado 敬語けいご (keigo): lenguaje de respeto con tres niveles distintos.

¿Quieres trabajar a media jornada (baito) en Japón? ¿O escribir un correo de empresa? Este artículo no es solo teoría: es una guía de supervivencia práctica para usar el keigo en la vida real.

💡 Para un tratamiento más profundo, visita la Guía completa de keigo.


1. Los tres pilares del keigo

TipoJaponésSignificadoSe usa para
丁寧語ていねいごTeineigoLenguaje educadoCortesía general (~ます/~です)
尊敬語そんけいごSonkeigoLenguaje de respetoElevar las acciones de otra persona
謙譲語けんじょうごKenjougoLenguaje humildeBajar las acciones propias

2. Teineigo: ¡lo que ya dominas!

Es la forma ~ます y ~です que usas desde la Lección 2. Ejemplos:

LlanoTeineigo
べるます
たかたかです
学生がくせい学生がくせいです

3. Sonkeigo básico: elevar a los demás

Verbos especiales al hablar de las acciones de un superior, un profesor o un cliente:

Llano→ SonkeigoSignificado
く / いらっしゃるIr / Venir
いるいらっしゃるEstar / Haber (persona)
べる / がるComer / Beber
おっしゃるDecir
らんになるVer / Mirar
存知ぞんじSaber / Conocer
するなさるHacer

Ejemplo 1

先生せんせいはもういらっしゃいますか?

(Sensei wa mou irasshaimasu ka.)

¿Ya ha llegado el profesor?

Ejemplo 2

社長しゃちょうなんとおっしゃいましたか?

(Shachou wa nan to osshaimashita ka.)

¿Qué dijo el director?

El patrón お/ご~になる

Versión regular de sonkeigo para otros verbos:

Ejemplo 3

先生せんせいがおきになりました。

(Sensei ga okaki ni narimashita.)

Fue el profesor quien lo escribió.


4. Kenjougo básico: humillarse a uno mismo

Llano→ KenjougoSignificado
まいIr
まいVenir
いるおるEstar (yo / nosotros)
べる / いただくComer / Beber
もうDecir
拝見はいけんするVer / Mirar
ぞんじるSaber / Conocer
するいたすHacer
もらういただくRecibir
あげるげるDar

Ejemplo 4

わたしが参ります。

(Watashi ga mairimasu.)

Yo iré. (humilde)

Ejemplo 5

資料しりょうを拝見しました。

(Shiryou o haiken shimashita.)

Ya he revisado los documentos. (humilde)


5. Keigo en el trabajo: el «manual de baito» 🏪

Si trabajas a media jornada en un konbini o un restaurante, debes memorizar estas frases de «manual keigo» (baito keigo). Son líneas estándar que se repiten miles de veces al día.

A. Recibir y atender

FraseSignificadoSituación
いらっしゃいませ!¡Bienvenido/a!Cuando entra un cliente.
かしこまりましたEntendido / Con mucho gusto (lo hago de inmediato)Al tomar un pedido (más formal que Wakarimashita).
少々しょうしょうちくださいEspere un momento, por favorAl buscar un producto o comprobar el stock.
たせいたしましたPerdone la esperaAl volver con el cliente (¡aunque solo hayan pasado 10 segundos!).

B. Transacciones en caja

FraseSignificadoSituación
つぎの方、どうぞSiguiente cliente, por favorLlamar a la cola.
~円になりますSon … yenes en totalIndicar el total.
~円、おあずかりしますRecibo … yenesAl aceptar efectivo.
~円のおかえしですAquí tiene … yenes de cambioAl dar el cambio.
ありがとうございましたMuchas graciasCuando se va el cliente.

💡 Consejo pro: Habla con voz clara y enérgica. En un local de ramen, el volumen es parte del espíritu de la tienda.


6. Uchi-soto: ¿quiénes somos «nosotros» y quiénes son «ellos»? 👥

Este es el concepto más importante del negocio japonés. El error más grande de los principiantes es usar sonkeigo (elevar) para el propio jefe al hablar con un cliente externo.

Reglas de oro:

  1. Uchi (interior): familia, amigos cercanos, tu propia empresa (incluido el jefe).
  2. Soto (exterior): invitados, clientes, otras empresas.

Al hablar con una persona de fuera (soto) sobre tu propio jefe (uchi), debes bajar a tu jefe (usar kenjougo o decir el nombre sin -san).

Escenario: Un cliente llama buscando a tu jefe (Tanaka-shachou).

  • Incorrecto: "Tanaka-san wa irasshaimasu." (El señor Tanaka está.) -> Elevas a tu jefe ante el cliente = falta de respeto al cliente.
  • Correcto: "Tanaka wa orimasu." (Tanaka está.) -> Humillas a tu jefe (como parte de «uchi») para respetar al cliente.

Recuerda: Delante de un invitado, tu jefe es un «compañero de equipo» por debajo del invitado. No digas «Tanaka-shachou»; di «Tanaka» (o «Shachou no Tanaka»).


7. Guía sencilla de correo de empresa 📧

¿Escribes a un profesor o a una empresa? Usa esta plantilla para sonar profesional.

Frase de apertura (¡obligatoria!)

  • いつもお世話せわになっております。
    • (Itsumo o-sewa ni natte orimasu.)
    • Significado: «Gracias por su continua colaboración.» (Apertura estándar de casi el 99 % de los correos de empresa).

Frase de cierre (¡obligatoria!)

  • よろしくおねがいいたします。
    • (Yoroshiku o-negai itashimasu.)
    • Significado: «Quedo a su disposición / Un cordial saludo.»

Ejemplo de correo por enfermedad (a un profesor/jefe)

Asunto: 欠席けっせきのご連絡れんらく (Aviso de ausencia) - [Tu nombre]

田中たなか先生 (Estimado/a Prof. Tanaka)

いつもお世話せわになっております。[Tu nombre] です。 (Gracias por su orientación. Soy [Nombre].)

もうわけございませんが、ねつがあるため、本日ほんじつ授業じゅぎょう欠席けっせきさせていただきます。 (Lo siento, pero por fiebre faltaré a la clase de hoy.)

迷惑めいわくをおかけしてすみません。 (Disculpe las molestias.)

よろしくおねがいいたします。


8. Clínica de errores frecuentes 🏥

¡No cometas estos fallos vergonzosos!

Caso 1: «-sama» para uno mismo

  • ❌ "Watashi wa Septian-sama desu."
  • ✅ "Watashi wa Septian desu."
  • ¿Por qué? «-Sama» y «-San» solo se usan con otras personas. Llamarte «-sama» suena arrogante (o como un noble villano de anime).

Caso 2: «O-kaeri nasai» al jefe

  • ❌ (Al jefe) "A, Shachou! O-kaeri nasai!"
  • ✅ (Al jefe) "A, Shachou! O-tsukare-sama desu!"
  • ¿Por qué? «Okaeri» suena a alguien de casa recibiendo al cónyuge o al hijo. En la oficina, usa «Otsukaresama desu» (Gracias por el esfuerzo).

Caso 3: Mezclar niveles

  • ❌ "Sensei, ramen o tabemashita ka?" (Aún poco respetuoso)
  • ✅ "Sensei, ramen o meshi-agarimashita ka?"
  • ¿Por qué? Si el sujeto es «Sensei», cambia el verbo a sonkeigo cuando sea posible.

9. Práctica

P1: ¿Cómo se dice «¿Ya ha llegado el profesor?» en sonkeigo?

Respuesta: 先生せんせいはもういらっしゃいますか?

P2: ¿Cómo se dice «Yo iré» en kenjougo?

Respuesta: まいります。

P3: ¿Cuál es la diferencia entre いただきます y がる?

Respuesta: いただく = kenjougo (humilde — «yo recibo / como»). がる = sonkeigo (exaltante — «usted come / bebe»).


10. Lista de 10 segundos antes de hablar en keigo

Cuando estés nervioso, usa esta comprobación rápida antes de hablar:

  1. ¿Quién es el sujeto de mi oración: yo o el interlocutor?
  2. Si el sujeto es el interlocutor / un superior, usa sonkeigo.
  3. Si el sujeto soy yo hacia una persona respetada, usa kenjougo.
  4. Si dudas, usa teineigo primero como modo seguro.
  5. Evita mezclar niveles de forma inconsistente en una misma oración.

Práctica diaria recomendada:

  1. Toma 5 verbos comunes (行く, 来る, 言う, 食べる, 見る).
  2. Conviértelos a teineigo, sonkeigo y kenjougo.
  3. Crea 1 frase sencilla de oficina para cada forma.

En pocas semanas, tu reflejo de keigo se vuelve mucho más estable, sobre todo en el trabajo, el servicio al cliente y la comunicación formal.


Vocabulario nuevo

KanjiHiraganaRomajiSignificadoTipo
敬語けいごけいごKeigoLenguaje de cortesía / honoríficoTérmino
社長しゃちょうしゃちょうShachouDirector / presidente de empresaSustantivo
資料しりょうしりょうShiryouDocumentos / materialesSustantivo
まいまいるMairuIr / Venir (keigo)Verbo
もうもうすMousuDecir (keigo)Verbo
拝見はいけんするはいけんするHaiken suruVer / Mirar (keigo)Verbo

Conclusión

  • 丁寧語ていねいご = ~ます/~です — ¡lo que ya dominas!
  • 尊敬語そんけいご = eleva las acciones de otra persona (いらっしゃる, おっしゃる)
  • 謙譲語けんじょうご = humilla las acciones propias (まいる, もうす)
  • Memoriza frases cotidianas: いただきます, おつかれさまでした, お邪魔じゃまします
  • Para el tratamiento completo, continúa en la Guía de keigo →

Artículo anterior: ← Forma de invitación (volitiva) Artículo siguiente: Contadores japoneses →

頑張がんばって! (Ganbatte!)

Preguntas Frecuentes

¿Cómo se dice «¿Ya ha llegado el profesor?» en sonkeigo?
先生はもういらっしゃいますか?
¿Cómo se dice «Yo iré» en kenjougo?
参ります。
¿Cuál es la diferencia entre いただきます y 召し上がる?
いただく = kenjougo (humilde — «yo recibo / como»). 召し上がる = sonkeigo (exaltante — «usted come / bebe»).
IDENESPTFR