Aller au contenu principal
TutorialGrammaireN4N3

Formes Passive et Causative du Japonais : られる, させる, させられる

Par
|
|
10 min de lecture
Formes passive et causative du japonais

« Mon chef m’a félicité. » « Mes parents m’ont fait étudier. » « On m’a forcé à faire des heures supplémentaires. » Ces trois sens reviennent sans cesse dans la vie réelle, et le japonais dispose de schémas grammaticaux très systématiques pour chacun.

Cet article couvre trois fondations essentielles :

  1. 受身形 (passif) : le focus porte sur la partie qui reçoit l’action.
  2. 使役形 (causatif) : faire ou laisser quelqu’un accomplir une action.
  3. 使役受身形 (causatif-passif) : quelqu’un est forcé d’accomplir une action.

Si vous travaillez dans un environnement japonais, ces trois schémas apparaissent souvent dans les e-mails, les réunions, l’actualité et la conversation quotidienne.


1. Forme passive (受身形うけみけい)

1a. Formation de base

Type de verbeFormuleExemple
Ichidanretirer + られるべる → べられる
Godanpasser la finale à la série + れるむ → まれる
するされるする → される
こられるる → こられる

1b. Schéma de phrase passive

Format général :

A は B に V-られる/れる

Sens : A reçoit l’action de B.

Exemple 1
わたし先生せんせいめられました。
(Watashi wa sensei ni homeraremashita.)
J’ai été félicité par le professeur.

Exemple 2
おとうとはは注意ちゅういされました。
(Otouto wa haha ni chuui saremashita.)
Mon petit frère a été réprimandé par notre mère.

1c. Passif informatif (l’objet devient le thème)

Parfois le passif met en avant l’objet ou le fait, plutôt que l’agent.

Exemple 3
このてらおおくの観光客かんこうきゃくおとずれられています。
(Kono tera wa ooku no kankoukyaku ni otozurerarete imasu.)
Ce temple est visité par de nombreux touristes.

1d. Passif de souffrance (迷惑めいわく受身うけみ)

C’est un schéma typique du japonais : le sujet subit un impact négatif, même si l’action ne le vise pas directement.

Exemple 4
あめられて、ふくがびしょびしょです。
(Ame ni furarete, fuku ga bishobisho desu.)
La pluie m’a surpris, et mes vêtements sont trempés.

Exemple 5
電車でんしゃあしまれました。
(Densha de ashi o fumaremashita.)
On m’a marché sur le pied dans le train.

Exemple 6
おとうとにケーキをべられた。
(Otouto ni keeki o taberareta.)
Mon frère a mangé mon gâteau (et j’en ai pâti).


2. Forme causative (使役形しえきけい)

Sens de base : faire faire quelque chose à quelqu’un d’autre. Selon le contexte, la nuance peut être la permission, l’instruction ou la contrainte.

2a. Formation de base

Type de verbeFormuleExemple
Ichidanretirer + させるべる → べさせる
Godanpasser la finale à la série + せるむ → ませる
するさせるする → させる
こさせるる → こさせる

2b. Nuance de face à

SchémaNuance habituelleExemple
V-させるdonner la permission / laisser / confier une tâche non physiqueどもにきなほんえらばせる
V-させるfaire accomplir une action (plus fort / plus contrôlé)学生がくせいたせる

Exemple 7
先生せんせい学生がくせい作文さくぶんかせました。
(Sensei wa gakusei ni sakubun o kakasemashita.)
Le professeur a fait écrire une rédaction aux élèves.

Exemple 8
ははわたしはやさせた。
(Haha wa watashi o hayaku nesaseta.)
Ma mère m’a fait me coucher tôt.

2c. Schéma poli essentiel : ~させてください

Utilisé pour demander poliment la permission.

Exemple 9
さき説明せつめいさせてください。
(Saki ni setsumei sasete kudasai.)
Veuillez me permettre d’expliquer d’abord.

Exemple 10
すこかんがえさせてください。
(Sukoshi kangae sasete kudasai.)
Veuillez me laisser un moment pour réfléchir.


3. Causatif-passif (使役受身形しえきうけみけい)

Sens : le sujet est forcé par une autre partie d’accomplir une action.

3a. Formules

En concept : causatif + passif

TypeForme habituelleExemple
Ichidan~させられるべさせられる
Godan~あされる (courte) ou ~あせられる (longue)まされる / ませられる
するさせられるする → させられる
こさせられるる → こさせられる

Dans la conversation moderne, les formes courtes godan (読まされる, 行かされる) sont très fréquentes.

3b. Exemples d’emploi

Exemple 11
どものとき毎日まいにちピアノを練習れんしゅうさせられました。
(Kodomo no toki, mainichi piano o renshuu saseraremashita.)
Enfant, on m’obligeait à pratiquer le piano tous les jours.

Exemple 12
会議かいぎなが報告ほうこくまされて、つかれた。
(Kaigi de nagai houkoku o yomasarete, tsukareta.)
En réunion, on m’a fait lire un long rapport : j’étais épuisé.

Exemple 13
上司じょうし週末しゅうまつはたらかされました。
(Joushi ni shuumatsu mo hatarakasaremashita.)
Mon supérieur m’a forcé à travailler même le week-end.


4. Comparaison rapide : passif vs causatif vs causatif-passif

SchémaSens centralExempleTraduction
Passifrecevoir une actionわたしめられたJ’ai été félicité
Causatiffaire agir quelqu’unははわたし勉強べんきょうさせたMa mère m’a fait étudier
Causatif-passifêtre forcé d’agirわたしはは勉強べんきょうさせられたMa mère m’a forcé à étudier

Schémas proches que l’on croise souvent

  1. ~てください = demande ou ordre poli ordinaire.
  2. ~させてください = demander la permission d’agir soi-même.
  3. ~させられる = être forcé de faire quelque chose.

5. Mini-dialogues

1. Situation de bureau

A : 部長ぶちょう資料しりょうなおさせられたよ。
(Buchou ni shiryou o naosaserareta yo.)
Le chef de service m’a forcé à corriger le dossier.

B : えっ、また?
(E, mata?)
Hein, encore ?

A : うん。昨日きのう残業ざんぎょうさせられた。
(Un. Kinou mo zangyou saserareta.)
Oui. Hier aussi on m’a forcé à faire des heures sup.

B : それは大変たいへんだね。
(Sore wa taihen da ne.)
Oh, c’est lourd.

2. Situation de classe

Professeur : 今日きょう全員ぜんいん発表はっぴょうさせます。
(Kyou wa zenin ni happyou sasemasu.)
Aujourd’hui, je ferai présenter tout le monde.

Élève : 先生せんせいさきわたしからはなさせてください。
(Sensei, saki ni watashi kara hanasasete kudasai.)
Sensei, permettez-moi de parler en premier.

Professeur : いいですよ。では、はじめてください。
(Ii desu yo. Dewa, hajimete kudasai.)
D’accord. Commencez, s’il vous plaît.


6. Erreurs fréquentes ⚠️

❌ Incorrect✅ CorrectNote
む → められる (passif)む → まれるLe passif godan utilise la série , pas
べれる (passif formel)べられる食べれる est courant en potentiel familier, pas en passif formel
ははわたしるさせたははわたしさせたCausatif ichidan : retirer + させる
わたし上司じょうしはたらかせた (voulant dire « on m’a forcé »)わたし上司じょうしはたらかされたPour « être forcé », il faut le causatif-passif
あめられたあめられたLe passif de souffrance marque la source d’impact avec
説明せつめいしてください (en demandant la permission de parler)説明せつめいさせてくださいしてください demande à autrui d’agir, pas la permission pour soi

7. Exercices style JLPT (10 questions)

Ex. 1
Passez au passif :

Réponse : かれる
Pourquoi : Godan + れる.

Ex. 2
Passez au causatif : べる

Réponse : べさせる
Pourquoi : Ichidan : retirer + させる.

Ex. 3
Traduisez : « J’ai été félicité par un ami. »

Réponse : わたし友達ともだちめられた。
Pourquoi : Schéma passif : A は B に V-passif.

Ex. 4
Traduisez : « Le professeur a fait lire l’élève. »

Réponse : 先生せんせい学生がくせいませた。
Pourquoi : Causatif godan de 読む読ませる.

Ex. 5
Traduisez : « On m’a forcé à prendre un médicament. »

Réponse : くすりまされた。
Pourquoi : Forcé = causatif-passif.

Ex. 6
Choisissez la meilleure option pour « Veuillez me permettre d’expliquer. »
A. 説明せつめいしてください
B. 説明せつめいさせてください

Réponse : B
Pourquoi : Demander la permission pour soi = ~させてください.

Ex. 7
Corrigez : わたしあめられた。

Réponse : わたしあめられた。
Pourquoi : La source d’impact au passif prend .

Ex. 8
Passez au causatif-passif :

Réponse : かされる / かせられる
Pourquoi : Les formes courte et longue sont toutes deux employées.

Ex. 9
Traduisez : « On a laissé cet enfant jouer jusqu’à la nuit. »

Réponse : そのよるまであそばせられた。
Pourquoi : On l’a laissé ou fait jouer (contexte causatif).

Ex. 10
Complétez : 会議かいぎながく___。 (on m’a forcé à attendre)

Réponse : たされた
Pourquoi : 待つ待たされる au causatif-passif.


8. Études de cas réelles : bureau, école et service

Ces contextes aident à fixer les schémas, car ils reviennent très souvent.

Cas A : E-mail de bureau (passif informatif)

Phrase :

この提案書ていあんしょ先週せんしゅう部長ぶちょう確認かくにんされました。
(Kono teiansho wa senshuu buchou ni kakunin saremashita.)
Ce document de proposition a été vérifié par le chef de service la semaine dernière.

Pourquoi le passif : le focus porte sur le document et l’état du processus, pas sur l’agent.

Cas B : Instruction du supérieur (causatif)

上司じょうし新人しんじん顧客こきゃくリストを更新こうしんさせました。
(Joushi wa shinjin ni kokyaku risuto o koushin sasemashita.)
Le supérieur a fait mettre à jour la liste clients par le nouvel arrivant.

Pourquoi le causatif : il y a une relation d’instruction ou d’autorité.

Cas C : Contrainte implicite (causatif-passif)

わたしきゅう対応たいおう徹夜てつやさせられました。
(Watashi wa kyuu na taiou de tetsuya saseraremashita.)
On m’a forcé à passer la nuit blanche pour une réponse urgente.

Nuance : le locuteur porte une charge qu’il n’a pas entièrement choisie.

Cas D : Passif de souffrance du quotidien

電車でんしゃとなりひとあしまれて、いたかったです。
(Densha de tonari no hito ni ashi o fumarete, itakatta desu.)
Dans le train, la personne à côté m’a marché sur le pied ; ça a fait très mal.

La phrase sonne naturelle en japonais, car le focus porte sur l’expérience d’être touché.

Cas E : Demander la permission en contexte professionnel

さき結論けつろん共有きょうゆうさせてください。
(Saki ni ketsuron o kyouyuu sasete kudasai.)
Veuillez me permettre de partager d’abord la conclusion.

Ce schéma est très sûr en présentation, en réunion ou en discussion formelle.


9. Liste rapide pour choisir le schéma

En écrivant ou en parlant, faites ce contrôle :

  1. Le focus porte-t-il sur « qui reçoit l’action » ?
    Utilisez le passif (受身形).

  2. Le focus porte-t-il sur « qui fait agir qui » ?
    Utilisez le causatif (使役形).

  3. Le focus porte-t-il sur « qui est forcé d’agir » ?
    Utilisez le causatif-passif (使役受身形).

  4. Y a-t-il une nuance de préjudice ou de gêne ?
    Envisagez le passif de souffrance.

  5. Demandez-vous la permission pour votre propre parole ou action ?
    Utilisez ~させてください.

Schémas prêts à l’emploi

  • 昨日きのう先生せんせいめられました。
    (Kinou, sensei ni homeraremashita.)
    Hier, le professeur m’a félicité.

  • ははわたし部屋へや掃除そうじさせた。
    (Haha wa watashi ni heya o souji saseta.)
    Ma mère m’a fait nettoyer la chambre.

  • どものころ毎日まいにち漢字かんじかされた。
    (Kodomo no koro, mainichi kanji o kakasareta.)
    Enfant, on m’obligeait à écrire des kanji tous les jours.

  • すみません、もう一度いちど説明せつめいさせてください。
    (Sumimasen, mou ichido setsumei sasete kudasai.)
    Excusez-moi, veuillez me permettre d’expliquer encore une fois.

Si vous distinguez ces quatre phrases sans hésiter, votre base passif-causatif est déjà bien plus solide que celle de la plupart des débutants.


10. Exercices de production personnelle pour l’exactitude

Utilisez ces exercices pour ne plus confondre passif, causatif et causatif-passif.

Étape 1 : Un verbe, trois schémas

Choisissez un verbe, par exemple む, et formez :

  1. Passif : わたし友達ともだちほんまれた。
  2. Causatif : 先生せんせい学生がくせいほんませた。
  3. Causatif-passif : 学生がくせい先生せんせいほんまされた。

Répétez avec 5 verbes différents : 書く, 待つ, 食べる, する, 行く.

Étape 2 : Ajoutez un contexte émotionnel

Écrivez deux versions d’une phrase :

  1. neutre (simple rapport de fait)
  2. avec préjudice ou gêne (passif de souffrance)

Exemples :

  • Neutre : わたし課長かちょう紹介しょうかいされた。
  • Avec impact : きゅうばれて、会議かいぎ発表はっぴょうさせられた。

Avec le contexte, vous choisissez le schéma selon le sens, pas seulement selon la formule.

Étape 3 : Exercice spécial sur ~させてください

Écrivez au moins 5 phrases de permission pour des situations professionnelles :

  1. demander la permission d’expliquer
  2. demander la permission de poser une question
  3. demander la permission de sortir un instant
  4. demander la permission de retarder une réponse
  5. demander la permission de reconfirmer

Exemple :

一点いってん確認かくにんさせてください。
(Itten, kakunin sasete kudasai.)
Veuillez me permettre de confirmer un point.

Objectifs d’évaluation

Vous validez l’exercice si vous pouvez :

  1. passer 10 verbes aux trois schémas sans notes,
  2. écrire 5 phrases naturelles de passif de souffrance,
  3. créer 5 demandes de permission polies avec ~させてください.

Avec cet entraînement, les schémas passif-causatif sont bien plus prêts pour l’oral et l’écrit formels.


11. Contrastes essentiels à maîtriser

Pour éviter les confusions en examen ou en conversation rapide, mémorisez ces paires de contraste :

  1. 褒められた vs 褒めさせた vs 褒めさせられた
    Le premier signifie « a été félicité », le deuxième « a fait féliciter », le troisième « a été forcé de féliciter ».

  2. 説明してください vs 説明させてください
    Le premier demande à quelqu’un d’autre d’expliquer ; le second demande la permission d’expliquer soi-même.

  3. 雨に降られた (passif de souffrance)
    Ce n’est pas une traduction passive littérale du français ; c’est le schéma japonais pour un impact désagréable.

  4. 学生に書かせた vs 学生を書かせた
    Les deux peuvent apparaître, mais la nuance de contrôle peut changer selon le verbe et le contexte.

Vérification rapide de compréhension

Passez cette phrase aux trois schémas :

部長ぶちょうわたし報告ほうこくする。

Si vous produisez des versions correctes en passif, causatif et causatif-passif, la compétence centrale de cet article est solide.


12. Récap final en 3 étapes

Gardez ces trois étapes comme alarme rapide à l’écriture :

  1. Fixez le point de vue : qui reçoit l’action, qui donne l’instruction, ou qui est forcé.
  2. Choisissez le schéma : passif, causatif ou causatif-passif.
  3. Vérifiez la particule d’agent () et l’objet : le sens ne doit pas s’inverser.

Exemples courts :

  • わたし先輩せんぱいたすけられた。
  • 先輩せんぱいわたし説明せつめいさせた。
  • わたし先輩せんぱい説明せつめいさせられた。

Ces trois phrases représentent tout le noyau du chapitre. Les distinguer vite indique une base grammaticale solide.

Pour renforcer le réflexe, lisez ces trois phrases chaque jour pendant une semaine et changez les sujets (moi, un ami, un élève, un collaborateur). La pratique de substitution empêche les schémas de se mélanger quand vous écrivez vite.


Nouveau vocabulaire

KanjiHiraganaRomajiSensType
受身形うけみけいうけみけいUkemikeiForme passiveTerme
使役形しえきけいしえきけいShiekikeiForme causativeTerme
使役受身形しえきうけみけいしえきうけみけいShiekiukemikeiForme causatif-passifTerme
迷惑めいわくめいわくMeiwakuGêne / préjudiceNom/suru
めるほめるHomeruFéliciter / louerVerbe
注意ちゅういちゅういChuuiAvertissement / réprimandeNom/suru
残業ざんぎょうざんぎょうZangyouHeures supplémentairesNom/suru
発表はっぴょうはっぴょうHappyouPrésentationNom/suru
資料しりょうしりょうShiryouDocuments / dossierNom
おとずれるおとずれるOtozureruVisiterVerbe

Pour conclure

  • La forme passive met en avant la partie touchée par l’action.
  • Le passif de souffrance est une marque typique du japonais pour un impact néfaste.
  • Le causatif peut signifier faire, laisser ou autoriser, selon le contexte.
  • Le causatif-passif (~させられる) est essentiel pour exprimer « être forcé ».
  • Le schéma ~させてください est indispensable pour une communication polie en classe et au bureau.

En maîtrisant ces trois schémas, vous serez mieux préparé pour l’actualité, les consignes du supérieur et des conversations naturelles plus complexes.

Article précédent : ← Propositions relatives
Article suivant : Forme d’invitation (volitive) →

Questions Fréquentes

Passez au passif : 書く
書かれる
Passez au causatif : 食べる
食べさせる
Traduisez : « J’ai été félicité par un ami. »
私は友達に褒められた。
IDENESPTFR