Formes Passive et Causative du Japonais : られる, させる, させられる

« Mon chef m’a félicité. » « Mes parents m’ont fait étudier. » « On m’a forcé à faire des heures supplémentaires. » Ces trois sens reviennent sans cesse dans la vie réelle, et le japonais dispose de schémas grammaticaux très systématiques pour chacun.
Cet article couvre trois fondations essentielles :
受身形(passif) : le focus porte sur la partie qui reçoit l’action.使役形(causatif) : faire ou laisser quelqu’un accomplir une action.使役受身形(causatif-passif) : quelqu’un est forcé d’accomplir une action.
Si vous travaillez dans un environnement japonais, ces trois schémas apparaissent souvent dans les e-mails, les réunions, l’actualité et la conversation quotidienne.
1. Forme passive (受身形)
1a. Formation de base
| Type de verbe | Formule | Exemple |
|---|---|---|
| Ichidan | retirer る + られる | 食べる → 食べられる |
| Godan | passer la finale à la série あ + れる | 読む → 読まれる |
| する | される | する → される |
| 来る | こられる | 来る → こられる |
1b. Schéma de phrase passive
Format général :
A は B に V-られる/れる
Sens : A reçoit l’action de B.
Exemple 1
私は先生に褒められました。
(Watashi wa sensei ni homeraremashita.)
J’ai été félicité par le professeur.
Exemple 2
弟は母に注意されました。
(Otouto wa haha ni chuui saremashita.)
Mon petit frère a été réprimandé par notre mère.
1c. Passif informatif (l’objet devient le thème)
Parfois le passif met en avant l’objet ou le fait, plutôt que l’agent.
Exemple 3
この寺は多くの観光客に訪れられています。
(Kono tera wa ooku no kankoukyaku ni otozurerarete imasu.)
Ce temple est visité par de nombreux touristes.
1d. Passif de souffrance (迷惑の受身)
C’est un schéma typique du japonais : le sujet subit un impact négatif, même si l’action ne le vise pas directement.
Exemple 4
雨に降られて、服がびしょびしょです。
(Ame ni furarete, fuku ga bishobisho desu.)
La pluie m’a surpris, et mes vêtements sont trempés.
Exemple 5
電車で足を踏まれました。
(Densha de ashi o fumaremashita.)
On m’a marché sur le pied dans le train.
Exemple 6
弟にケーキを食べられた。
(Otouto ni keeki o taberareta.)
Mon frère a mangé mon gâteau (et j’en ai pâti).
2. Forme causative (使役形)
Sens de base : faire faire quelque chose à quelqu’un d’autre. Selon le contexte, la nuance peut être la permission, l’instruction ou la contrainte.
2a. Formation de base
| Type de verbe | Formule | Exemple |
|---|---|---|
| Ichidan | retirer る + させる | 食べる → 食べさせる |
| Godan | passer la finale à la série あ + せる | 読む → 読ませる |
| する | させる | する → させる |
| 来る | こさせる | 来る → こさせる |
2b. Nuance de に face à を
| Schéma | Nuance habituelle | Exemple |
|---|---|---|
人にV-させる | donner la permission / laisser / confier une tâche non physique | 子どもに好きな本を選ばせる |
人をV-させる | faire accomplir une action (plus fort / plus contrôlé) | 学生を立たせる |
Exemple 7
先生は学生に作文を書かせました。
(Sensei wa gakusei ni sakubun o kakasemashita.)
Le professeur a fait écrire une rédaction aux élèves.
Exemple 8
母は私を早く寝させた。
(Haha wa watashi o hayaku nesaseta.)
Ma mère m’a fait me coucher tôt.
2c. Schéma poli essentiel : ~させてください
Utilisé pour demander poliment la permission.
Exemple 9
先に説明させてください。
(Saki ni setsumei sasete kudasai.)
Veuillez me permettre d’expliquer d’abord.
Exemple 10
少し考えさせてください。
(Sukoshi kangae sasete kudasai.)
Veuillez me laisser un moment pour réfléchir.
3. Causatif-passif (使役受身形)
Sens : le sujet est forcé par une autre partie d’accomplir une action.
3a. Formules
En concept : causatif + passif
| Type | Forme habituelle | Exemple |
|---|---|---|
| Ichidan | ~させられる | 食べさせられる |
| Godan | ~あされる (courte) ou ~あせられる (longue) | 読まされる / 読ませられる |
| する | させられる | する → させられる |
| 来る | こさせられる | 来る → こさせられる |
Dans la conversation moderne, les formes courtes godan (読まされる, 行かされる) sont très fréquentes.
3b. Exemples d’emploi
Exemple 11
子どもの時、毎日ピアノを練習させられました。
(Kodomo no toki, mainichi piano o renshuu saseraremashita.)
Enfant, on m’obligeait à pratiquer le piano tous les jours.
Exemple 12
会議で長い報告を読まされて、疲れた。
(Kaigi de nagai houkoku o yomasarete, tsukareta.)
En réunion, on m’a fait lire un long rapport : j’étais épuisé.
Exemple 13
上司に週末も働かされました。
(Joushi ni shuumatsu mo hatarakasaremashita.)
Mon supérieur m’a forcé à travailler même le week-end.
4. Comparaison rapide : passif vs causatif vs causatif-passif
| Schéma | Sens central | Exemple | Traduction |
|---|---|---|---|
| Passif | recevoir une action | 私は褒められた | J’ai été félicité |
| Causatif | faire agir quelqu’un | 母は私に勉強させた | Ma mère m’a fait étudier |
| Causatif-passif | être forcé d’agir | 私は母に勉強させられた | Ma mère m’a forcé à étudier |
Schémas proches que l’on croise souvent
~てください= demande ou ordre poli ordinaire.~させてください= demander la permission d’agir soi-même.~させられる= être forcé de faire quelque chose.
5. Mini-dialogues
1. Situation de bureau
A : 部長に資料を直させられたよ。
(Buchou ni shiryou o naosaserareta yo.)
Le chef de service m’a forcé à corriger le dossier.
B : えっ、また?
(E, mata?)
Hein, encore ?
A : うん。昨日も残業させられた。
(Un. Kinou mo zangyou saserareta.)
Oui. Hier aussi on m’a forcé à faire des heures sup.
B : それは大変だね。
(Sore wa taihen da ne.)
Oh, c’est lourd.
2. Situation de classe
Professeur : 今日は全員に発表させます。
(Kyou wa zenin ni happyou sasemasu.)
Aujourd’hui, je ferai présenter tout le monde.
Élève : 先生、先に私から話させてください。
(Sensei, saki ni watashi kara hanasasete kudasai.)
Sensei, permettez-moi de parler en premier.
Professeur : いいですよ。では、始めてください。
(Ii desu yo. Dewa, hajimete kudasai.)
D’accord. Commencez, s’il vous plaît.
6. Erreurs fréquentes ⚠️
| ❌ Incorrect | ✅ Correct | Note |
|---|---|---|
| 読む → 読められる (passif) | 読む → 読まれる | Le passif godan utilise la série あ, pas え |
| 食べれる (passif formel) | 食べられる | 食べれる est courant en potentiel familier, pas en passif formel |
| 母は私に寝るさせた | 母は私に寝させた | Causatif ichidan : retirer る + させる |
| 私は上司に働かせた (voulant dire « on m’a forcé ») | 私は上司に働かされた | Pour « être forcé », il faut le causatif-passif |
| 雨を降られた | 雨に降られた | Le passif de souffrance marque la source d’impact avec に |
| 説明してください (en demandant la permission de parler) | 説明させてください | してください demande à autrui d’agir, pas la permission pour soi |
7. Exercices style JLPT (10 questions)
Ex. 1
Passez au passif : 書く
Réponse : 書かれる
Pourquoi : Godanく→か+れる.
Ex. 2
Passez au causatif : 食べる
Réponse : 食べさせる
Pourquoi : Ichidan : retirerる+させる.
Ex. 3
Traduisez : « J’ai été félicité par un ami. »
Réponse : 私は友達に褒められた。
Pourquoi : Schéma passif : A は B に V-passif.
Ex. 4
Traduisez : « Le professeur a fait lire l’élève. »
Réponse : 先生は学生に読ませた。
Pourquoi : Causatif godan de読む→読ませる.
Ex. 5
Traduisez : « On m’a forcé à prendre un médicament. »
Réponse : 薬を飲まされた。
Pourquoi : Forcé = causatif-passif.
Ex. 6
Choisissez la meilleure option pour « Veuillez me permettre d’expliquer. »
A. 説明してください
B. 説明させてください
Réponse : B
Pourquoi : Demander la permission pour soi =~させてください.
Ex. 7
Corrigez : 私は雨を降られた。
Réponse : 私は雨に降られた。
Pourquoi : La source d’impact au passif prendに.
Ex. 8
Passez au causatif-passif : 行く
Réponse : 行かされる / 行かせられる
Pourquoi : Les formes courte et longue sont toutes deux employées.
Ex. 9
Traduisez : « On a laissé cet enfant jouer jusqu’à la nuit. »
Réponse : その子は夜まで遊ばせられた。
Pourquoi : On l’a laissé ou fait jouer (contexte causatif).
Ex. 10
Complétez : 会議で長く___。 (on m’a forcé à attendre)
Réponse : 待たされた
Pourquoi :待つ→待たされるau causatif-passif.
8. Études de cas réelles : bureau, école et service
Ces contextes aident à fixer les schémas, car ils reviennent très souvent.
Cas A : E-mail de bureau (passif informatif)
Phrase :
この提案書は先週部長に確認されました。
(Kono teiansho wa senshuu buchou ni kakunin saremashita.)
Ce document de proposition a été vérifié par le chef de service la semaine dernière.
Pourquoi le passif : le focus porte sur le document et l’état du processus, pas sur l’agent.
Cas B : Instruction du supérieur (causatif)
上司は新人に顧客リストを更新させました。
(Joushi wa shinjin ni kokyaku risuto o koushin sasemashita.)
Le supérieur a fait mettre à jour la liste clients par le nouvel arrivant.
Pourquoi le causatif : il y a une relation d’instruction ou d’autorité.
Cas C : Contrainte implicite (causatif-passif)
私は急な対応で徹夜させられました。
(Watashi wa kyuu na taiou de tetsuya saseraremashita.)
On m’a forcé à passer la nuit blanche pour une réponse urgente.
Nuance : le locuteur porte une charge qu’il n’a pas entièrement choisie.
Cas D : Passif de souffrance du quotidien
電車で隣の人に足を踏まれて、痛かったです。
(Densha de tonari no hito ni ashi o fumarete, itakatta desu.)
Dans le train, la personne à côté m’a marché sur le pied ; ça a fait très mal.
La phrase sonne naturelle en japonais, car le focus porte sur l’expérience d’être touché.
Cas E : Demander la permission en contexte professionnel
先に結論を共有させてください。
(Saki ni ketsuron o kyouyuu sasete kudasai.)
Veuillez me permettre de partager d’abord la conclusion.
Ce schéma est très sûr en présentation, en réunion ou en discussion formelle.
9. Liste rapide pour choisir le schéma
En écrivant ou en parlant, faites ce contrôle :
-
Le focus porte-t-il sur « qui reçoit l’action » ?
Utilisez le passif (受身形). -
Le focus porte-t-il sur « qui fait agir qui » ?
Utilisez le causatif (使役形). -
Le focus porte-t-il sur « qui est forcé d’agir » ?
Utilisez le causatif-passif (使役受身形). -
Y a-t-il une nuance de préjudice ou de gêne ?
Envisagez le passif de souffrance. -
Demandez-vous la permission pour votre propre parole ou action ?
Utilisez~させてください.
Schémas prêts à l’emploi
-
昨日、先生に褒められました。
(Kinou, sensei ni homeraremashita.)
Hier, le professeur m’a félicité. -
母は私に部屋を掃除させた。
(Haha wa watashi ni heya o souji saseta.)
Ma mère m’a fait nettoyer la chambre. -
子どもの頃、毎日漢字を書かされた。
(Kodomo no koro, mainichi kanji o kakasareta.)
Enfant, on m’obligeait à écrire des kanji tous les jours. -
すみません、もう一度説明させてください。
(Sumimasen, mou ichido setsumei sasete kudasai.)
Excusez-moi, veuillez me permettre d’expliquer encore une fois.
Si vous distinguez ces quatre phrases sans hésiter, votre base passif-causatif est déjà bien plus solide que celle de la plupart des débutants.
10. Exercices de production personnelle pour l’exactitude
Utilisez ces exercices pour ne plus confondre passif, causatif et causatif-passif.
Étape 1 : Un verbe, trois schémas
Choisissez un verbe, par exemple 読む, et formez :
- Passif : 私は友達に本を読まれた。
- Causatif : 先生は学生に本を読ませた。
- Causatif-passif : 学生は先生に本を読まされた。
Répétez avec 5 verbes différents : 書く, 待つ, 食べる, する, 行く.
Étape 2 : Ajoutez un contexte émotionnel
Écrivez deux versions d’une phrase :
- neutre (simple rapport de fait)
- avec préjudice ou gêne (passif de souffrance)
Exemples :
- Neutre : 私は課長に紹介された。
- Avec impact : 急に呼ばれて、会議で発表させられた。
Avec le contexte, vous choisissez le schéma selon le sens, pas seulement selon la formule.
Étape 3 : Exercice spécial sur ~させてください
Écrivez au moins 5 phrases de permission pour des situations professionnelles :
- demander la permission d’expliquer
- demander la permission de poser une question
- demander la permission de sortir un instant
- demander la permission de retarder une réponse
- demander la permission de reconfirmer
Exemple :
一点、確認させてください。
(Itten, kakunin sasete kudasai.)
Veuillez me permettre de confirmer un point.
Objectifs d’évaluation
Vous validez l’exercice si vous pouvez :
- passer 10 verbes aux trois schémas sans notes,
- écrire 5 phrases naturelles de passif de souffrance,
- créer 5 demandes de permission polies avec
~させてください.
Avec cet entraînement, les schémas passif-causatif sont bien plus prêts pour l’oral et l’écrit formels.
11. Contrastes essentiels à maîtriser
Pour éviter les confusions en examen ou en conversation rapide, mémorisez ces paires de contraste :
-
褒められたvs褒めさせたvs褒めさせられた
Le premier signifie « a été félicité », le deuxième « a fait féliciter », le troisième « a été forcé de féliciter ». -
説明してくださいvs説明させてください
Le premier demande à quelqu’un d’autre d’expliquer ; le second demande la permission d’expliquer soi-même. -
雨に降られた(passif de souffrance)
Ce n’est pas une traduction passive littérale du français ; c’est le schéma japonais pour un impact désagréable. -
学生に書かせたvs学生を書かせた
Les deux peuvent apparaître, mais la nuance de contrôle peut changer selon le verbe et le contexte.
Vérification rapide de compréhension
Passez cette phrase aux trois schémas :
部長が私に報告する。
Si vous produisez des versions correctes en passif, causatif et causatif-passif, la compétence centrale de cet article est solide.
12. Récap final en 3 étapes
Gardez ces trois étapes comme alarme rapide à l’écriture :
- Fixez le point de vue : qui reçoit l’action, qui donne l’instruction, ou qui est forcé.
- Choisissez le schéma : passif, causatif ou causatif-passif.
- Vérifiez la particule d’agent (
に) et l’objet : le sens ne doit pas s’inverser.
Exemples courts :
- 私は先輩に助けられた。
- 先輩は私に説明させた。
- 私は先輩に説明させられた。
Ces trois phrases représentent tout le noyau du chapitre. Les distinguer vite indique une base grammaticale solide.
Pour renforcer le réflexe, lisez ces trois phrases chaque jour pendant une semaine et changez les sujets (moi, un ami, un élève, un collaborateur). La pratique de substitution empêche les schémas de se mélanger quand vous écrivez vite.
Nouveau vocabulaire
| Kanji | Hiragana | Romaji | Sens | Type |
|---|---|---|---|---|
| 受身形 | うけみけい | Ukemikei | Forme passive | Terme |
| 使役形 | しえきけい | Shiekikei | Forme causative | Terme |
| 使役受身形 | しえきうけみけい | Shiekiukemikei | Forme causatif-passif | Terme |
| 迷惑 | めいわく | Meiwaku | Gêne / préjudice | Nom/suru |
| 褒める | ほめる | Homeru | Féliciter / louer | Verbe |
| 注意 | ちゅうい | Chuui | Avertissement / réprimande | Nom/suru |
| 残業 | ざんぎょう | Zangyou | Heures supplémentaires | Nom/suru |
| 発表 | はっぴょう | Happyou | Présentation | Nom/suru |
| 資料 | しりょう | Shiryou | Documents / dossier | Nom |
| 訪れる | おとずれる | Otozureru | Visiter | Verbe |
Pour conclure
- La forme passive met en avant la partie touchée par l’action.
- Le passif de souffrance est une marque typique du japonais pour un impact néfaste.
- Le causatif peut signifier faire, laisser ou autoriser, selon le contexte.
- Le causatif-passif (
~させられる) est essentiel pour exprimer « être forcé ». - Le schéma
~させてくださいest indispensable pour une communication polie en classe et au bureau.
En maîtrisant ces trois schémas, vous serez mieux préparé pour l’actualité, les consignes du supérieur et des conversations naturelles plus complexes.
Article précédent : ← Propositions relatives
Article suivant : Forme d’invitation (volitive) →
