Pratique de Keigo: 25 Questions de Conversion et de Dialogue Situationnel (5 Catégories)

Bienvenue à la pratique du keigo ! Cette page compte 25 questions qui testent les cinq catégories officielles de keigo de 敬語の指針. Les items sont répartis en cinq sections, chacune une compétence différente — de la conversion verbale à l’analyse situationnelle. Bonus : trois items N1 supplémentaires si vous voulez un défi plus dur.
Comment travailler : Répondez à chaque item avant d’ouvrir la clé. Notez le score par section pour voir ce qu’il faut renforcer. Pas de limite de temps — visez la compréhension, pas la vitesse. Chaque réponse explique pourquoi elle est correcte. Vous pouvez apprendre de chaque item. Mettez la page en favori et refaites-la après une semaine pour mesurer le progrès.
Difficulté : Les sections A–C correspondent au JLPT N3, la D au N2 et la E au N2–N1. Si vous débutez le keigo, ce n’est pas grave si la E reste dure — concentrez-vous d’abord sur A–C.
Après cette pratique, vous pourrez :
- Convertir les verbes de base en sonkeigo, KI et KII corrects
- Distinguer 謙譲語I de 謙譲語II selon qu’il y a ou non un 向かう先
- Identifier la catégorie de keigo d’un mot ou d’une expression
- Choisir le bon keigo selon la situation et les relations entre locuteurs
Référence Rapide: Clé KI vs KII
Avant de commencer, assurez-vous de connaître la différence de base entre 謙譲語I et 謙譲語II. Ce domaine provoque le plus d’erreurs :
| Question | KI | KII |
|---|---|---|
| Y a-t-il un 向かう先 ? | ✅ Oui (une personne respectée) | ❌ Non |
| Fonction | S’abaisser envers une personne précise | Poli envers l’interlocuteur |
| Exemple : 行く | 伺う (chez le professeur → professeur = 向かう先) | 参る (à la gare → ce n’est pas une personne) |
| Exemple : 言う | 申し上げる (à un supérieur) | 申す (parler de soi) |
Astuce rapide : À chaque item, demandez : « Y a-t-il une personne respectée comme destinataire ou but de mon action ? » Si oui → KI. Sinon (vous voulez seulement sonner poli) → KII.
Paires Pièges qui Apparaissent Souvent au JLPT
Ces paires de verbes confondent souvent car les formes KI et KII diffèrent :
| Verbe | KI (a 向かう先) | KII (aucun) |
|---|---|---|
| 行く / 来る | 伺う | 参る |
| 言う | 申し上げる | 申す |
| いる | ❌ (pas de KI pour いる) | おる |
| する | お〜する | いたす |
| 食べる / 飲む | いただく (de quelqu’un) | ❌ (pas de KII spécial) |
| 知る | ❌ (pas de KI pour 知る) | 存じる |
Rappelez-vous : tout verbe n’a pas les deux catégories. Certains n’ont que le KI, d’autres que le KII. C’est pourquoi la mémorisation compte encore avec les concepts.
Section A: Convertir en 尊敬語 (5 Items)
Changez le verbe entre parenthèses en 尊敬語 correct. Rappelez-vous : le 尊敬語 élève l’action d’une personne respectée (supérieur, client, professeur).
A1. 先生が本を___。 (読む)
Réponse
お読みになる — Schéma お〜になる. Aussi possible : 読まれる (forme passive comme sonkeigo plus léger).
A2. 社長はもう___か。 (帰る)
Réponse
お帰りになった — Schéma お〜になる. Il n’y a pas de sonkeigo spécial pour 帰る.
A3. お客さまが___。 (来る)
Réponse
いらっしゃった / お見えになった — Sonkeigo spécial pour 来る. いらっしゃる est le plus courant.
A4. 部長は何を___か。 (食べる)
Réponse
召し上がる — Sonkeigo spécial pour 食べる et 飲む.
A5. この資料を___ましたか。 (見る)
Réponse
ご覧になり — Sonkeigo spécial pour 見る.
Section B: Convertir en 謙譲語I (5 Items)
Changez le verbe en 謙譲語I. Rappelez-vous : le KI s’emploie quand votre action vise une personne respectée (il y a un 向かう先).
B1. 先生に___。(聞く)
Réponse
お伺いする / 伺う — KI spécial pour 聞く. 向かう先 = 先生.
B2. お客さまにメールを___。 (送る)
Réponse
お送りする — Schéma お〜する. 向かう先 = お客さま.
B3. 部長にプレゼントを___。 (あげる)
Réponse
差し上げる — KI spécial pour あげる. 向かう先 = 部長.
B4. 先生のお宅に___。 (行く)
Réponse
伺う — KI spécial pour 行く. 向かう先 = 先生.
B5. 社長に報告書を___。 (見せる)
Réponse
お見せする / ご覧に入れる — 見せる KI. 向かう先 = 社長.
Section C: Convertir en 謙譲語II / 丁重語 (5 Items)
Changez le verbe en 謙譲語II. Rappelez-vous : le KII sert à décrire poliment votre propre action à l’interlocuteur. Il n’y a pas de 向かう先 — seulement l’interlocuteur (相手).
C1. 駅まで歩いて___。 (行く)
Réponse
参りました — KII spécial pour 行く. Pas de 向かう先 (une gare n’est pas une personne respectée).
C2. 私は田中と___。 (言う, se présenter / donner son nom)
Réponse
申します — KII spécial pour 言う. Présentez-vous poliment.
C3. 昨日、映画を___。 (見る, parler de sa propre activité)
Réponse
Cela n’exige pas de keigo — décrire une activité personnelle (regarder un film) n’exige pas le KII sauf si vous voulez sonner très formel. Pour une haute formalité : 拝見いたしました. Mais notez : 拝見 est d’habitude du KI (il y a un 向かう先). Sans plus de contexte, la meilleure réponse est 見ました (teineigo seulement).
C4. こちらに___ので。 (いる, « je suis ici »)
Réponse
おります — KII spécial pour いる. Décrivez poliment votre propre présence.
C5. この件は私が___。 (する, « c’est moi qui le fais »)
Réponse
いたします — KII spécial pour する. Énoncez poliment votre propre action.
Section D: Identifier la Catégorie de Keigo (5 Items)
Indiquez la catégorie de keigo de chaque mot ou expression. Choisissez parmi : 尊敬語 / 謙譲語I / 謙譲語II / 丁寧語 / 美化語.
D1. いらっしゃる
Réponse
尊敬語 — Élève l’action d’autrui (sonkeigo de 行く/来る/いる).
D2. お茶
Réponse
美化語 — お s’ajoute pour polir un mot, non pour honorer une personne précise. Diffère de お名前, qui peut devenir sonkeigo selon le contexte.
D3. 申す
Réponse
謙譲語II (丁重語) — KII de 言う. Sert à énoncer sa propre action poliment, sans 向かう先.
D4. 申し上げる
Réponse
謙譲語I — KI de 言う. Diffère de 申す (KII) — car il y a un 向かう先 (personne respectée comme destinataire de la parole). Les items D3 et D4 forment une paire : assurez-vous de voir la différence.
D5. ございます
Réponse
丁寧語 — Une forme très polie de あります. Ce n’est ni sonkeigo ni kenjougo : cela rend seulement la phrase polie envers l’interlocuteur. Les apprenants l’étiquettent souvent à tort comme kenjougo.
Section E: Choisir le Bon Keigo (5 Items)
Lisez chaque situation et choisissez le keigo le plus approprié. Observez qui parle à qui et leur relation. Cette section teste l’analyse requise pour le JLPT N2 et N1.
E1. Vous (personnel) devez dire à un client qui appelle que votre chef (山田部長) est absent. Laquelle est correcte ?
a) 山田部長はいらっしゃいません b) 山田は只今席を外しております c) 山田さんは出かけています
Réponse
b) — Règle uchi-soto : face à un client (外), votre chef est 内. Donc : sans titre (山田) + KII (おる). L’option (a) est fausse car elle utilise le sonkeigo (いらっしゃる) pour une personne du groupe interne — erreur très courante. L’option (c) est trop familière et emploie -san pour une personne interne.
E2. Vous rencontrez votre professeur dans la rue. Vous voulez dire « J’ai déjà lu le livre que vous avez écrit. » Laquelle est correcte ?
a) 先生のご本を読みました b) 先生のご著書を拝読いたしました c) 先生の本を読ませていただきました
Réponse
b) — 拝読 (KI ultraformel) + いたす (KII) = correcte 敬語連結. ご著書 honore l’œuvre du professeur. L’option (a) est moins formel : simple teineigo. L’option (c) emploie mal させていただく car les deux conditions échouent : pas de « permission » pour lire un livre en vente libre, et pas de « bénéfice » direct du professeur.
E3. En réunion, vous voulez dire « Je vais expliquer. » Un supérieur est présent comme participant. Laquelle est correcte ?
a) 説明します b) ご説明いたします c) ご説明になります
Réponse
b) — ご〜いたす = hybride KI+KII (敬語連結). Votre action (expliquer) vise les participants de la réunion (向かう先). L’option (a) n’est pas assez poli pour une réunion formelle. L’option (c) est du sonkeigo : comme si quelqu’un d’autre expliquait. Cette erreur de direction est fatale.
E4. Vous voulez offrir du thé à un client : « Voulez-vous du thé ? » Laquelle est correcte ?
a) お茶をお飲みになりますか b) お茶を召し上がりますか c) お茶を飲みますか
Réponse
b) — 召し上がる est le sonkeigo spécial pour 食べる/飲む, et est considéré comme le plus poli. L’option (a) お飲みになる est aussi grammaticalement correct mais un peu moins formel que le verbe spécial. L’option (c) n’est que du teineigo : pas assez poli pour un client.
E5. Vous voulez dire à un client : « Je vous rendrai visite demain. » Laquelle est correcte ?
a) 明日、伺います b) 明日、参ります c) 明日、行きます
Réponse
a) — 伺う = KI (l’action vise le client comme 向かう先). L’option (b) 参る = KII (sans 向かう先 — simple auto-rapport poli). Ici, comme le client est la cible, 伺う est meilleur. L’option (c) n’est que du teineigo : pas assez poli pour un client.
Bonus: 3 Défis Supplémentaires (Niveau N1)
Si vous avez terminé les 25 items ci-dessus avec assurance, essayez ces 3 bonus. Ils testent le keigo de niveau N1 — analyse plus profonde et cas « gris » fréquents à l’examen.
Bonus 1. Lequel est 二重敬語 (double keigo) ?
a) お召し上がりになる b) お読みになっていらっしゃる c) ご説明いたします
Réponse
a) — 召し上がる est déjà sonkeigo ; ajouter お〜になる signifie sonkeigo sur sonkeigo → 二重敬語. Note : cette forme est déjà une exception acceptée (習慣として定着) selon 敬語の指針, et est courant dans les restaurants et hôtels. Techniquement double keigo, mais l’usage n’est pas jugé faux. L’option (b) est une 敬語連結: お読みになる (sonkeigo) + いらっしゃる (un autre sonkeigo de いる) — deux verbes différents, chacun avec son sonkeigo. L’option (c) est un hybride KI+KII valide.
Bonus 2. Cet emploi de させていただく est-il approprié ? « 資料をコピーさせていただきます » (copier des documents librement disponibles au bureau).
Réponse
Pas tout à fait approprié — させていただく exige 2 conditions : (1) permission d’autrui, (2) bénéfice de l’action. Copier des documents de bureau déjà disponibles n’exige la permission de personne. Mieux : « 資料をコピーいたします » (le KII seul suffit). Dans la pratique japonaise quotidienne, pourtant, cette forme est courante et beaucoup la jugent « assez correcte » — exemple de langue qui évolue au-delà des règles strictes de 敬語の指針.
Bonus 3. Vous êtes au téléphone avec un client d’une autre société. Le client demande si 佐藤部長 (votre chef) peut se rencontrer demain. Comment dites-vous « Je vais demander à Sato » ?
Réponse
“佐藤に確認いたします” — Uchi-soto : face à un client (外), votre chef devient 内. Donc : (1) sans titre (« 佐藤 », pas « 佐藤部長 »), (2) pas de sonkeigo pour le chef, (3) utilisez le KII (いたす) pour votre propre action. Pas « 佐藤部長にお伺いいたします” — même si 伺う sonne poli, vous ne devez pas employer le KI envers une personne du groupe interne en parlant à l’extérieur.
Votre Score
Comptez combien des 25 items vous avez réussis :
| Score | Niveau | Conseil |
|---|---|---|
| 22-25 | 🏆 Champion de Keigo ! | Vous êtes prêt pour le JLPT N2/N1. Continuez vers Dialogues Professionnels pour la pratique conversationnelle. |
| 17-21 | ✅ Bien ! | Base solide. Revoir les zones d’erreur avec le tableau ci-dessous. |
| 12-16 | 📖 À Revoir | Revenez aux articles de base des points faibles. Concentrez-vous sur Comparaison du Keigo. |
| 0-11 | 🔄 Relire les Bases | Ouvrez Introduction au Keigo et reprenez les bases avant de réessayer. |
Analyse du Score par Section
Si le score est bas dans une section, utilisez ce guide de révision ciblé. Maîtrisez une section avant de passer à la suivante :
| Section | Point Faible | Articles à Revoir |
|---|---|---|
| A (尊敬語) | Verbes sonkeigo spéciaux pas encore mémorisés | Sonkeigo + Tableau de Conversion |
| B (KI) | Confusion sur お〜する ou les verbes KI | Kenjougo I |
| C (KII) | Confusion KI vs KII | Kenjougo II + Comparaison |
| D (Identify) | Ne distingue pas encore les cinq catégories | Introduction au Keigo |
| E (Situational) | Uchi-soto et contexte encore flous | Erreurs Courantes + Dialogues Professionnels |
Nouveau Vocabulaire
Cette page de pratique présente du vocabulaire de keigo important. Assurez-vous aussi de connaître ces mots qui sortent souvent au JLPT :
| Kanji-Kana | Romaji | Sens | Type de Mot |
|---|---|---|---|
| 向かう先 | Mukau saki | Cible/destinataire de l’action | Terme de keigo |
| 拝読 | Haidoku | Lire (KI ultraformel) | 動詞 |
| 著書 | Chosho | Livre écrit | 名詞 |
| お宅 | Otaku | Maison (respectueuse) | 名詞 |
| 報告書 | Houkokusho | Rapport écrit | 名詞 |
| 存じる | Zonjiru | Savoir (KII) | 動詞 |
| 差し上げる | Sashiageru | Donner (KI) | 動詞 |
| 二重敬語 | Nijuu keigo | Double keigo (incorrect) | Terme de keigo |
| 敬語連結 | Keigo renketsu | Chaîne de keigo (correcte) | Terme de keigo |
| 丁重語 | Teichougo | Autre nom de KII | Terme de keigo |
Conclusion
Cette pratique teste votre compréhension des cinq catégories officielles de keigo. Points clés à maîtriser :
- 尊敬語 — élever l’action d’autrui. Mémorisez les verbes spéciaux (いらっしゃる, 召し上がる, ご覧になる).
- 謙譲語I — pour les actions visant une personne respectée. Clé : il y a un 向かう先.
- 謙譲語II — pour décrire poliment votre propre action. Clé : pas de 向かう先.
- 丁寧語 — です・ます・ございます. Poli envers l’interlocuteur.
- 美化語 — お/ご pour polir les mots. N’honore pas une personne précise.
Conseils d’Étude Selon Vos Résultats
D’après les schémas d’erreur les plus courants, voici des conseils d’étude ciblés :
-
Si vous mélangez souvent KI ↔ KII : C’est le problème le plus courant. Demandez toujours : « Y a-t-il une personne respectée comme cible de l’action ? » Listez 10 phrases du quotidien et marquez chaque KI ou KII. Faites-le une semaine jusqu’à ce que ce soit instinctif.
-
Si vous mélangez souvent sonkeigo ↔ kenjougo : Vous inversez peut-être encore le sens du keigo. Le sonkeigo est toujours pour les autres, le kenjougo toujours pour vous. Imaginez des flèches : sonkeigo ↑ (élever les autres), kenjougo ↓ (s’abaisser).
-
Si vous ratez souvent les items situationnels : Il vous faut plus d’exposition à de vrais dialogues. Regardez des dramas professionnels japonais (半沢直樹 est très recommandé) et observez le keigo dans les scènes de bureau. Lisez aussi 5 Dialogues Professionnels de Keigo sur ce site.
Si votre score ne vous satisfait pas encore, ne vous inquiétez pas ! Le keigo est l’une des parties les plus dures du japonais — même les locuteurs natifs se trompent parfois. Les clés sont une pratique régulière et une exposition continue au keigo en contexte réel. Refaites cette pratique après avoir revu les points faibles — vous serez surpris de la progression.
Lisez Aussi :
