Aller au contenu principal
KeigoKenjougo

Kenjougo I (謙譲語I): S’Humilier pour Honorer l’Autre

Par
|
|
10 min de lecture
Kenjougo I: S’Humilier pour Honorer l’Autre

Imaginez que vous voulez dire « Je vais rendre visite à mon enseignant. » « 先生せんせいいえきます » suffit-il ? La grammaire est correcte, mais en Keigo ce n’est pas assez poli. La forme appropriée est : « 先生せんせいのおたくに**うかがいます**. »

Le verbe « うかがう » est un classique du Kenjougo I (謙譲語けんじょうごI)—langue humble utilisée lorsque votre action vise une personne respectée. C’est l’une des catégories de Keigo les plus entendues au travail au Japon.

謙譲語けんじょうごI とは? (Qu’est-ce que le Kenjougo I ?)

Le Kenjougo I humilie votre propre action lorsque cette action vise une personne respectée. En vous abaissant, vous élevez relativement cette personne.

La clé : il doit y avoir une cible respectée.

💡 Selon les 敬語けいご指針ししん : Le Kenjougo I humilie l’action du locuteur afin d’élever relativement la かうさき (direction/cible) de cette action.


Place dans le Système des 5 Catégories de Keigo

#CatégorieRôleCet Article ?
1尊敬語そんけいごÉlever autrui
2謙譲語けんじょうごIS’humilier (envers quelqu’un)Celui-ci
3謙譲語けんじょうごII (丁重語ていちょうご)Auto-référence polie
4丁寧語ていねいごPoli envers l’interlocuteur
5美化語びかごAdoucir les mots

Verbes Spéciaux de Kenjougo I (à Mémoriser)

Comme pour le Sonkeigo, certains verbes ont des formes spéciales de Kenjougo I :

Forme OrdinaireKenjougo ISens
く / たずねるRendre visite / demander
く / たずねるEntendre / demander
べる / む / もらういただくManger / boire / recevoir
もうげるDire (à une personne respectée)
拝見はいけんするVoir (ce qui appartient à une personne respectée)
かかるRencontrer
っているぞんげるSavoir (au sujet d’une personne respectée)
あげるげるDonner (à une personne respectée)
せるかけるMontrer
もらういただくRecevoir (d’une personne respectée)

Schéma お〜する / お〜いたす

Lorsqu’un verbe n’a pas de forme spéciale, utilisez :

お + [racine masu] + する / いたす

Forme OrdinaireKenjougo I (お〜する)Plus Formel (お〜いたす)
するいたす
おくおくするおくいたす
つたえるつたするつたいたす
とどけるとどするとどいたす

💡 Les mots d’origine chinoise utilisent ご :連絡れんらくする (contacter), ご説明せつめいする (expliquer), ご案内あんないする (guider)


3 Tests Distinctifs : Kenjougo I vs Kenjougo II

C’est la section la plus importante. Beaucoup confondent Kenjougo I et II. Utilisez ces trois tests :

TestKenjougo IKenjougo II
1. Cible respectée ?✅ Oui — l’action vise une personne respectée❌ Non — seulement poli à propos de soi
2. Remplaçable par 行く ?❌ 伺う ≠ 行く (伺う = rendre visite à une PERSONNE)✅ 参る = 行く (参る = aller en un LIEU)
3. Possible sans autre personne ?❌ Il faut une personne respectée✅ Oui (poli envers l’interlocuteur seulement)

Exemples de Comparaison

Kenjougo IKenjougo II
Phrase先生せんせい東京とうきょう
Cible ?先生せんせい (enseignant = personne respectée) ✅東京とうきょう (lieu, pas une personne) ❌
RôleS’humilier → élever l’enseignantAuto-référence polie

📖 En savoir plus sur le Kenjougo II →


Exemples en Phrases

Exemple 1 : Rendre visite à l’enseignant 明日あした先生せんせいのおたくいますAshita, sensei no otaku ni ukagaimasu. Demain, je rendrai visite au domicile de l’enseignant.

Exemple 2 : Recevoir un cadeau 社長しゃちょうから素敵すてきなプレゼントをいただきました。 Shachou kara suteki na purezento o itadakimashita. J’ai reçu un beau cadeau du président.

Exemple 3 : Parler au responsable 部長ぶちょうもうげますBuchou ni moushiagemasu. Je dirai au responsable.

Exemple 4 : Montrer un document 資料しりょうをおかけますShiryou o ome ni kakemasu. Je vous montrerai ce document.

Exemple 5 : Porter des bagages (お〜する)荷物にもつしますOnimotsu o omochi shimasu. Je porterai vos bagages.


Uchi/Soto : La Clé pour Bien Utiliser le Kenjougo I

Dans la culture d’entreprise japonaise, le Keigo suit :

  • Uchi (うち) : mon côté (moi, mon équipe, mon entreprise)
  • Soto (そと) : l’extérieur (clients, fournisseurs, examinateurs)

Le Kenjougo I apparaît presque toujours lorsque l’action va uchi → soto.

Exemples de Contexte

  1. Je contacte un client
    → ご連絡れんらくいたします (OK)

  2. J’explique un produit à un client
    → ご説明せつめい申し上げます (OK)

  3. Je parle de l’action de mon chef à un client
    → Continuez d’humilier le côté uchi ; ne l’élevez pas trop.

Ce principe est vital dans l’e-mail et le téléphone professionnels.


Modèles de Kenjougo I Prêts à l'Emploi (Affaires)

Utilisez ces blocs :

ObjectifModèle
Expliquer詳細しょうさいご説明いたします
Envoyer資料しりょうお送りいたします
Attendreこちらでお待ちいたします
Demander一点いってん伺いたいことがございます。
Prierお願い申し上げます

Exemples Complets

本日ほんじつわせ資料しりょうお送りいたします
Honjitsu no uchiawase shiryou o ookuri itashimasu.
Je enverrai les documents de la réunion d’aujourd’hui.

不明点ふめいてんがございましたら、ご連絡ください
Fumeiten ga gozaimashitara, gorenraku kudasai.
S’il y a un point peu clair, veuillez nous contacter.


Pièges Fréquents pour Francophones

Piège 1 : « Si Cela Sonne Poli, C’est Correct »

Beaucoup de phrases sonnent formelles mais sont dans la mauvaise catégorie. Le Kenjougo I n’est pas seulement « sonner formel » ; il faut une cible respectée.

Piège 2 : Transformer Tout « Aller » en 伺う

Si vous allez seulement en un lieu sans cible respectée, utilisez まいる (Kenjougo II), pas うかがう.

Piège 3 : Élever Son Propre Côté Devant un Client

En parlant à un client, n’élevez pas trop les gens de votre entreprise. Utilisez des formes neutres/polies ou humbles selon le contexte.

Plus vous comprenez cette fonction sociale, plus votre Keigo sonne naturel.


Checklist Kenjougo I Avant d'Envoyer un E-mail

Avant d’envoyer, vérifiez :

  1. Y a-t-il une cible respectée claire (client, enseignant, examinateur) ?
  2. Le verbe est-il bien Kenjougo I, et non Kenjougo II ?
  3. Avez-vous évité d’élever « je / mon équipe » comme s’il s’agissait de Sonkeigo ?
  4. Le registre poli est-il cohérent (ます/です) ?

Cette courte liste protège la qualité de l’écriture professionnelle. Si possible, lisez le message à voix haute une fois. Les erreurs de catégorie s’entendent souvent mieux qu’elles ne se voient, surtout si vous mélangez KI et KII dans le même paragraphe. Concentrez-vous sur la fonction cohérente, pas seulement sur le ton formel.


Nouveau Vocabulaire

Kanji-KanaRomajiSensType de Mot
謙譲語けんじょうごIKenjougo ILangue humble dirigéeNom
うかがUkagauRendre visite / demander (KI)Verbe
いただくItadakuManger / boire / recevoir (KI)Verbe
もうげるMoushiageruDire à un supérieur (KI)Verbe
拝見はいけんするHaiken suruVoir (KI)Verbe
にかかるOme ni kakaruRencontrer (KI)Verbe
げるSashiageruDonner à un supérieur (KI)Verbe
ぞんげるZonjiageruSavoir (au sujet d’un supérieur) (KI)Verbe
かうさきMukau sakiCible / direction de l’actionNom
たくOtakuMaison (forme honorifique)Nom

Conclusion

  1. Le Kenjougo I humilie votre propre action pour élever la personne qui en est la cible.
  2. Clé : il doit y avoir une personne respectée comme cible (かうさき).
  3. Les verbes spéciaux comme うかがう, いただく, もうげる sont indispensables.
  4. Le schéma お〜する (et le formel お〜いたす) couvre les verbes sans forme spéciale.
  5. Utilisez les trois tests pour séparer Kenjougo I et Kenjougo II.

Navigation de Base :

Lire Aussi :

Ensuite, étudiez le Kenjougo II (謙譲語けんじょうごII / 丁重語ていちょうご)—le proche pendant du Kenjougo I avec un rôle légèrement différent mais crucial.

Questions Fréquentes

Qu’est-ce que le Kenjougo I (謙譲語I) ?
Le Kenjougo I est un Keigo qui humilie votre propre action lorsque cette action vise une personne respectée. En vous abaissant, vous élevez relativement la cible de l’action.
Quelle est la différence entre Kenjougo I et Kenjougo II ?
Le Kenjougo I exige une cible respectée (向き先). Le Kenjougo II n’est que poli à propos de soi et n’exige pas de diriger l’action vers une personne précise.
Quand utiliser お〜する ?
Utilisez お/ご〜する (ou la forme plus formelle お/ご〜いたす) pour les verbes sans forme humble spéciale lorsque votre action vise une personne respectée.
IDENESPTFR