Skip to main content
KeigoBusiness Phone Calls

Japanese Business Phone Calls: Scripts & Keigo for Answering and Calling

|
|
10 min read
Japanese Business Phone Calls: Scripts & Keigo for Answering and Calling

Many learners feel confident enough with chat or email, then freeze the moment the office phone rings. That is normal. On the phone you have little time to think, you cannot read the other person’s face, and you must choose keigo in real time.

The good news: Japanese business phone calls are highly patterned. If you memorize the core structure and the required phrases, you do not need wild improvisation. This article is built like a field guide—ready to use at work.

Why Phone Keigo Matters So Much

In Japanese offices, the phone is often treated as the first test of professionalism. The main reasons:

  1. Whoever answers represents the whole company.
  2. A wrong word can create operational misunderstandings.
  3. Tone and keigo choices show your work attitude.

In practice, the other party’s judgment often forms in the first 5–10 seconds. So the opening of a call matters far more than many people expect.

Keigo Categories Used on the Phone

In business phone situations, the keigo combination that appears most often is:

  • 謙譲語けんじょうごII (丁重語ていちょうご) to describe your own side’s actions politely (examples: いたします, おります)
  • 尊敬語そんけいご to refer to the other party’s actions (examples: いらっしゃいますか, おっしゃる)
  • 謙譲語けんじょうごI when your action is directed at a respected party (example: うかがう)
  • 丁寧語ていねいご as the foundation of a polite rhythm (です/ます)

Phone work is also tightly linked to the ウチ (uchi)–ソト (soto) idea: when you speak with a client (soto), people from your own company (uchi) must not be elevated too much.

Business Phone Call Flow Structure

Flow A: Answering a Call

  1. Standard company opening.
  2. Confirm the caller’s identity.
  3. Confirm the intended person.
  4. Transfer / report that they are away.
  5. Take a message if needed.
  6. Close briefly and politely.

Flow B: Making an Outbound Call

  1. Greeting + company identity.
  2. State your own name in a humble form.
  3. Ask to be connected to the intended person.
  4. State the purpose of the call.
  5. Confirm the next step.
  6. Formal close.

Must-Memorize Phrases (Phone Core Pack)

SituationJapanese PhraseCategoryRomajiEnglish Meaning
Answering the phone電話でんわありがとうございます。丁寧語ていねいごOdenwa arigatou gozaimasu.Thank you for calling.
Introducing yourself〜ともうします。謙譲語けんじょうごII〜to moushimasu.My name is ... (formal).
Stating your unit営業部えいぎょうぶの〜でございます。High 丁寧語ていねいごEigyoubu no 〜 de gozaimasu.I am from the sales division ...
Asking the caller’s identityどちらさまでいらっしゃいますか。尊敬語そんけいごDochira-sama de irasshaimasu ka.May I ask who is calling?
Asking the purpose用件ようけんうかがってもよろしいでしょうか。KI + 丁寧語ていねいごGo-youken o ukagatte mo yoroshii deshou ka.May we know the purpose of your call?
Asking to wait少々しょうしょうちください。丁寧語ていねいごShoushou omachi kudasai.Please wait a moment.
About to transferただいまおつなぎいたします。謙譲語けんじょうごIITadaima otsunagi itashimasu.I will connect you now.
Person is away田中たなかせきはずしております。謙譲語けんじょうごIITanaka wa seki o hazushite orimasu.Tanaka is away from their desk.
Taking a message伝言でんごんうけたまわります。謙譲語けんじょうごIGo-dengon o uketamawarimasu.I will take your message.
Will call backかえしご連絡れんらくいたします。謙譲語けんじょうごIIOrikaeshi go-renraku itashimasu.We will call you back.
Confirming a number電話番号でんわばんごう確認かくにんさせていただけますか。KI + permissionOdenwa bangou o kakunin sasete itadakemasu ka.May we confirm your phone number?
Closing失礼しつれいいたします。謙譲語けんじょうごIIShitsurei itashimasu.Excuse me (formal close).

10 Essential Example Sentences (3 Layers + Blue Markers)

Example 1: Company opening
電話でんわありがとうございます。株式会社かぶしきがいしゃNusantara、営業部えいぎょうぶ山田やまだございます
Odenwa arigatou gozaimasu. Kabushikigaisha Nusantara, eigyoubu no Yamada de gozaimasu.
Thank you for calling. I am Yamada from Nusantara sales, with formal politeness.

Example 2: Asking the caller’s identity
おそりますが、どちらさまいらっしゃいますか
Osoreirimasu ga, dochira-sama de irasshaimasu ka.
Excuse me, may I ask who is calling?

Example 3: Connecting the call
ただいまおつないたします
Tadaima otsunagi itashimasu.
I will connect you now.

Example 4: Person not at their desk
田中たなかはただいませきはずしております
Tanaka wa tadaima seki o hazushite orimasu.
Tanaka is currently away from their desk (in a polite form).

Example 5: Offering to take a message
よろしければ、ご伝言でんごんうけたまわります
Yoroshikereba, go-dengon o uketamawarimasu.
If you like, we will take your message.

Example 6: Promising a callback
もど次第しだいかえしご連絡れんらくいたします
Modori shidai, orikaeshi go-renraku itashimasu.
As soon as they return, we will call back.

Example 7: Making an outbound call
株式会社かぶしきがいしゃNusantaraの山田やまだもうします
Kabushikigaisha Nusantara no Yamada to moushimasu.
I am Yamada from Nusantara.

Example 8: Asking to speak with the intended person
田中たなかさまいらっしゃいますでしょうか
Tanaka-sama wa irasshaimasu deshou ka.
Is Mr./Ms. Tanaka available?

Example 9: Wrong number
失礼しつれいいたしました。番号ばんごう間違まちがました
Shitsurei itashimashita. Bangou o machigaemashita.
I am sorry, we have the wrong number.

Example 10: Closing the call
いそがしいところありがとうございました。失礼しつれいいたします
Oisogashii tokoro arigatou gozaimashita. Shitsurei itashimasu.
Thank you for your time. We will excuse ourselves.

5 Business Phone Dialogs (Real Situations)

Dialog 1 — Standard Reception

A (Receiver / You):
電話でんわありがとうございます。株式会社かぶしきがいしゃNusantara、総務部そうむぶ佐藤さとうでございます。

B (Caller):
ABCエー・ビー・シー商事しょうじ田中たなかもうします。山田やまださまはいらっしゃいますか。

A:
少々しょうしょうちください。確認かくにんいたします。

Annotation:

  • Opening with "お電話でんわありがとうございます" gives a professional impression from the start.
  • "〜でございます" raises the politeness level.
  • "いらっしゃいますか" is used for the other party (sonkeigo).

Dialog 2 — Intended Person Is Away

A:
もうわけございません。山田やまだはただいませきはずしております。

B:
では、もどられましたらお電話でんわいただけますか。

A:
かしこまりました。かえしご連絡れんらくいたします。ねんのためお電話番号でんわばんごう確認かくにんしてもよろしいでしょうか。

Annotation:

  • Refer to an internal colleague with the uchi form: "山田やまだは..." without extra honorifics.
  • "かしこまりました" is more formal than "承知しょうちしました" in a service context.

Dialog 3 — Outbound Call to a Client

A (You):
いつもお世話せわになっております。株式会社かぶしきがいしゃNusantaraの佐藤さとうもうします。田中たなかさまはいらっしゃいますでしょうか。

B (Receptionist):
少々しょうしょうちください。確認かくにんいたします。

A:
ありがとうございます。

Annotation:

  • This is the safest outbound format: fixed greeting + identity + request to connect.
  • Avoid casual openings such as もしもし in official business contexts.

Dialog 4 — Handling a Complaint Calmly

B (Client):
先日せんじつ納品のうひんについて確認かくにんしたいです。

A (You):
もうわけございません。状況じょうきょう確認かくにんうえ、すぐにご案内あんないいたします。

B:
ねがいします。

A:
手数てすうをおかけいたしますが、少々しょうしょうちください。

Annotation:

  • With a complaint, the best order is: apologize → promise to verify → give an action.
  • Do not start by being defensive; focus on the resolution steps.

Dialog 5 — Wrong Connection, Still Professional

A:
いつもお世話せわになっております。株式会社かぶしきがいしゃNusantaraの佐藤さとうもうします。経理部けいりぶ高橋たかはしさまはいらっしゃいますでしょうか。

B:
おそりますが、こちらに高橋たかはしはおりません。

A:
失礼しつれいいたしました。番号ばんごう間違まちがえました。ありがとうございました。

Annotation:

  • Even a wrong number must be closed politely and briefly.
  • Do not hang up without "失礼しつれいいたしました".

Ready-to-Use Scripts

Script A — Answering the Phone

電話でんわありがとうございます。
株式会社かぶしきがいしゃNusantara、営業部えいぎょうぶ山田やまだでございます。

Script B — Connecting

かしこまりました。
ただいまおつなぎいたします。少々しょうしょうちください。

Script C — Person Away + Taking a Message

もうわけございません。田中たなかせきはずしております。
よろしければ、ご伝言でんごんうけたまわります。
もど次第しだいかえしご連絡れんらくいたします。

Script D — Making an Outbound Call

いつもお世話せわになっております。
株式会社かぶしきがいしゃNusantaraの山田やまだもうします。
田中たなかさまはいらっしゃいますでしょうか。

Uchi-Soto Rules on the Phone (Must Understand)

This is the largest source of learner mistakes.

Core principle

When you speak with an outside party (soto), people from your own office are uchi. Therefore:

  • Do not elevate uchi with excessive sonkeigo.
  • Use humble/polite forms when referring to uchi.

Wrong vs right examples

Less Appropriate (to a client)More AppropriateReason
田中部長たなかぶちょうはいらっしゃいます。田中たなかせきはずしております。Do not elevate internal people to outsiders
社長しゃちょうがおはなしします。社長しゃちょうもうげます。Uchi/soto affects form choice
課長かちょうがおっしゃいました。課長かちょうもうしておりました。Use KII when reporting internal actions to a client

Note: in some institutions (for example schools), usage may follow local norms. For general business, the uchi-soto pattern above is a safe baseline.

Tone Tips: Not Only Words, but How You Deliver Them

Official guidance also stresses that polite language without matching attitude sounds empty. On the phone, that means:

  1. Speak a little slower than in casual conversation.
  2. Pause after key phrases (names, numbers, times).
  3. Repeat critical information (phone number, name, deadline).
  4. Avoid a “rushed” voice when asking the other party to wait.

Example number confirmation:

  • 電話番号でんわばんごうは、090-1234-5678でよろしいでしょうか。

Common Phone Mistakes + Fixes

MistakeExampleFix
Too casualもしもし、山田やまだです。電話でんわありがとうございます。〜でございます。
Wrong direction of respect部長ぶちょうはいらっしゃいます(to a client)部長ぶちょうせきはずしております
Request too directちょっとってください少々しょうしょうちください
Ambiguous answerはい、わかりましたかしこまりました / 承知しょうちいたしました
No confirmationじゃ、つたえますかえしご連絡れんらくいたします

Difficult Situations: Emergency Scripts You Must Have Ready

In the real world, calls rarely always go smoothly. Sometimes the line cuts, the other person speaks too fast, or you cannot give the information yet. This section focuses on emergency lines: stay polite while protecting accuracy.

1) When the voice is unclear

Use a polite request-to-repeat pattern, not “huh, I can’t hear you.”

  • おそります、すこしおこえりにくいのですが、もう一度いちどねがいできますか。
  • 通信つうしん関係かんけいで、音声おんせい途切とぎれております。

2) When you need time to check data

Do not go silent for long on the phone. Give a clear status:

  • 確認かくにんに1ふんほどお時間じかんいただけますでしょうか。
  • 担当たんとう部署ぶしょ確認かくにんうえ、すぐにご案内あんないいたします。

3) When hold lasts too long

If more than 30–60 seconds pass, return to the line and update:

  • たせしてもうわけございません。確認かくにんにもう少々しょうしょう時間じかん頂戴ちょうだいできますでしょうか。
  • 一度いちどこちらからかえしご連絡れんらくしてもよろしいでしょうか。

4) When you cannot give information

Stay polite, explain the limit, and offer an alternative:

  • おそりますが、個人情報こじんじょうほう関係かんけい電話でんわではおこたえできかねます。
  • よろしければ、担当者たんとうしゃよりあらためてご連絡れんらくいたします。

5) When the caller is angry

Safe order: listen → acknowledge → apologize → concrete action.

Core lines:

  • 不便ふべんをおかけし、まこともうわけございません。
  • 状況じょうきょう確認かくにんし、本日中ほんじつちゅう対応方針たいおうほうしんをご連絡れんらくいたします。

6 Emergency Example Sentences (3 Layers + Blue)

Emergency 1: Broken audio
おそります、音声おんせい途切とぎれております
Osoreirimasu, onsei ga togirete orimasu.
Excuse me, the audio is cutting out.

Emergency 2: Asking to repeat
もう一度いちど、おねができますか
Mou ichido, onegai dekimasu ka.
Could you please say that once more?

Emergency 3: Need an internal check
確認かくにんのため、少々しょうしょう時間じかんいただけますでしょうか
Kakunin no tame, shoushou ojikan o itadakemasu deshou ka.
For a check, may we have a moment?

Emergency 4: Declining sensitive info by phone
電話でんわでは回答かいとういたしかねます
Denwa de wa kaitou itashikanemasu.
We cannot answer by phone.

Emergency 5: Promising a callback
担当者たんとうしゃよりかえしご連絡れんらくいたします
Tantousha yori orikaeshi go-renraku itashimasu.
The staff in charge will call back.

Emergency 6: Polite close after an issue
迷惑めいわくをおかけし、まこともうわけございません
Go-meiwaku o okake shi, makoto ni moushiwake gozaimasen.
We sincerely apologize for the inconvenience.

Operational Checklist Before You Pick Up

Check these 20 seconds before your shift. Your performance stays more stable:

  1. Opening-phrase notes are in front of you.
  2. Internal name list + titles are ready.
  3. Key team extension numbers are easy to reach.
  4. Message-taking template (name, number, time, core message) is ready.
  5. Pen and notepad always sit in the same place.

Practical Message Form

  • 会社名かいしゃめい / 氏名しめい:
  • 電話番号でんわばんごう:
  • 日時にちじ:
  • 用件ようけん:
  • かえ希望きぼう: /

Short FAQ for Phone Keigo

Q1. Is もしもし always wrong in the office?

For formal business calls, it is best to avoid もしもし as the main opening. A safer format is "お電話でんわありがとうございます" + company identity.

Q2. Which is safer: かしこまりました or 承知しょうちいたしました?

Both are polite. In customer-service contexts, かしこまりました often sounds more ready to help. For formal internal communication, 承知しょうちいたしました is also very safe.

Q3. When speaking to a client about my own boss, may I use 部長ぶちょうさま?

Generally not recommended. In business uchi-soto patterns, refer to internal people neutrally (for example name + "はせきはずしております").

Q4. When should I use させていただく on the phone?

Use it sparingly when there is a real sense of permission or benefit, for example when asking permission to repeat a number or delay an answer. When that is not needed, a simpler form such as いたします is usually more natural and compact.

10-Minute Daily Practice (Build Reflexes)

Minutes 1–3

Read Script A and Script B aloud.

Minutes 4–6

Practice one “person is away” dialog while swapping names/titles.

Minutes 7–8

Drill numbers and names: phone numbers, meeting times, division names.

Minutes 9–10

Record yourself and check three points:

  1. Is the opening consistent?
  2. Do you refer to uchi with safe forms?
  3. Does the close always use 失礼しつれいいたします?

7-Day Practice Plan (Measurable Progress)

If you want clear improvement, use this simple weekly pattern:

  1. Day 1: memorize opening + close until automatic.
  2. Day 2: focus on transfer and hold situations.
  3. Day 3: focus on “person away” scenarios and taking messages.
  4. Day 4: practice outbound calls for scheduling a meeting.
  5. Day 5: drill numbers, times, department names, and company-name spelling.
  6. Day 6: role-play all 5 dialogs without looking at the text.
  7. Day 7: record a 3-minute simulation, evaluate, and repeat the parts that still stall.

Realistic weekly targets:

  1. Stable phone opening within the first 5 seconds.
  2. No mixing of casual forms in formal situations.
  3. Able to pass a callback message without losing detail.
  4. Able to close a call consistently and politely.

With this pattern, you do not only “memorize phrases,” you truly build work reflexes. That is what matters most when a call comes in suddenly and you must stay calm.

New Vocabulary

Kanji-KanaRomajiMeaningWord Type
電話でんわDenwaTelephoneNoun
応対おうたいOutaiHandling (a call)Noun / suru
用件ようけんYoukenBusiness / purposeNoun
伝言でんごんDengonMessage left for someoneNoun
かえOrikaeshiCallbackNoun
せきはずSeki o hazusuBe away from one’s deskExpression
かしこまりましたKashikomarimashitaCertainly (very formal)Expression
承知しょうちいたしましたShouchi itashimashitaUnderstood / notedExpression
失礼しつれいいたしますShitsurei itashimasuExcuse me (formal close)Expression
おそりますがOsoreirimasu gaExcuse me, but...Expression
つなTsunaguTo connectVerb
確認かくにんKakuninConfirmationNoun / suru

Conclusion

Japanese business phone calls feel hard at first because the rhythm is fast. But precisely because they are so patterned, you can level up quickly if you practice with standard scripts.

The main keys:

  1. Master fixed openings and closes.
  2. Understand uchi-soto when referring to internal people to a client.
  3. Use sonkeigo for the other party, and kenjougo/teineigo for your own side.
  4. Make it a habit to reconfirm important details before closing.

If you can run the 5 dialogs in this article without stopping, that is already strong preparation for real work at a Japanese company.

Also Read:

Frequently Asked Questions

Is もしもし acceptable when answering an office phone?
For formal business calls, avoid もしもし as your main opening. A safer format: お電話ありがとうございます + company identity.
Which is safer: かしこまりました or 承知いたしました?
Both are polite. In customer service, かしこまりました often sounds more ready to help. For formal internal communication, 承知いたしました is also very safe.
When speaking to a client about my own boss, may I say 部長様?
Generally no. In business uchi-soto patterns, refer to internal people neutrally, for example 山田は席を外しております.
IDENESPTFR