Ir para o conteúdo principal
KeigoLigações Empresariais

Ligações Empresariais em Japonês: Roteiros e Keigo para Atender e Ligar

Por
|
|
10 min de leitura
Ligações Empresariais em Japonês: Roteiros e Keigo para Atender e Ligar

Muitos estudantes se sentem bastante seguros no chat ou no e-mail, mas travam assim que o telefone do escritório toca. É normal. No telefone você tem pouco tempo para pensar, não consegue ler a expressão do interlocutor e precisa escolher o keigo na hora.

A boa notícia: as ligações empresariais japonesas são muito pautadas. Se você memorizar a estrutura central e as frases obrigatórias, não precisa improvisar à cega. Este artigo foi montado como um guia de campo—pronto para usar no trabalho.

Por Que o Keigo do Telefone Importa Tanto

Nos escritórios japoneses, o telefone costuma ser tratado como o primeiro teste de profissionalismo. Os motivos principais:

  1. Quem atende representa toda a empresa.
  2. Um erro de palavra pode gerar mal-entendidos operacionais.
  3. O tom e a escolha de keigo mostram sua atitude de trabalho.

Na prática, a impressão do interlocutor costuma se formar nos primeiros 5–10 segundos. Por isso a abertura da ligação importa muito mais do que muita gente imagina.

Categorias de Keigo Usadas no Telefone

Em situações de telefone empresarial, a combinação de keigo que aparece com mais frequência é:

  • 謙譲語けんじょうごII (丁重語ていちょうご) para descrever com cortesia as ações do próprio lado (exemplos: いたします, おります)
  • 尊敬語そんけいご para se referir às ações do interlocutor (exemplos: いらっしゃいますか, おっしゃる)
  • 謙譲語けんじょうごI quando sua ação é dirigida a uma parte respeitada (exemplo: うかがう)
  • 丁寧語ていねいご como base do ritmo educado (です/ます)

O telefone também está muito ligado ao conceito ウチ (uchi)–ソト (soto): ao falar com um cliente (soto), as pessoas da sua empresa (uchi) não devem ser elevadas em excesso.

Estrutura do Fluxo de Ligação Empresarial

Fluxo A: Atender uma Ligação

  1. Abertura padrão da empresa.
  2. Confirmar a identidade de quem liga.
  3. Confirmar a pessoa procurada.
  4. Transferir / informar que não está.
  5. Anotar recado se for preciso.
  6. Encerrar de forma breve e educada.

Fluxo B: Ligar para Fora

  1. Saudação + identidade da empresa.
  2. Dizer o próprio nome com forma humilde.
  3. Pedir para ser conectado à pessoa desejada.
  4. Expor o motivo da ligação.
  5. Confirmar o próximo passo.
  6. Fecho formal.

Frases Obrigatórias (Pack Central de Telefone)

SituaçãoFrase JaponesaCategoriaRomajiSignificado em Português
Atender o telefone電話でんわありがとうございます。丁寧語ていねいごOdenwa arigatou gozaimasu.Obrigado pela ligação.
Apresentar-se〜ともうします。謙譲語けんじょうごII〜to moushimasu.Meu nome é ... (formal).
Indicar a unidade営業部えいぎょうぶの〜でございます。丁寧語ていねいご altaEigyoubu no 〜 de gozaimasu.Sou da divisão de vendas ...
Perguntar a identidade de quem ligaどちらさまでいらっしゃいますか。尊敬語そんけいごDochira-sama de irasshaimasu ka.Com quem falo?
Perguntar o motivo用件ようけんうかがってもよろしいでしょうか。KI + 丁寧語ていねいごGo-youken o ukagatte mo yoroshii deshou ka.Podemos saber o motivo da ligação?
Pedir para esperar少々しょうしょうちください。丁寧語ていねいごShoushou omachi kudasai.Aguarde um momento, por favor.
Vai transferirただいまおつなぎいたします。謙譲語けんじょうごIITadaima otsunagi itashimasu.Vou conectar agora.
A pessoa não está田中たなかせきはずしております。謙譲語けんじょうごIITanaka wa seki o hazushite orimasu.Tanaka não está na mesa.
Anotar um recado伝言でんごんうけたまわります。謙譲語けんじょうごIGo-dengon o uketamawarimasu.Anoto a sua mensagem.
Vai ligar de voltaかえしご連絡れんらくいたします。謙譲語けんじょうごIIOrikaeshi go-renraku itashimasu.Vamos retornar a ligação.
Confirmar o número電話番号でんわばんごう確認かくにんさせていただけますか。KI + permissãoOdenwa bangou o kakunin sasete itadakemasu ka.Podemos confirmar o seu número?
Encerrar失礼しつれいいたします。謙譲語けんじょうごIIShitsurei itashimasu.Com licença (fecho formal).

10 Frases Essenciais (3 Camadas + Marcadores Azuis)

Exemplo 1: Abertura da empresa
電話でんわありがとうございます。株式会社かぶしきがいしゃNusantara、営業部えいぎょうぶ山田やまだございます
Odenwa arigatou gozaimasu. Kabushikigaisha Nusantara, eigyoubu no Yamada de gozaimasu.
Obrigado pela ligação. Sou Yamada de vendas da Nusantara, com cortesia formal.

Exemplo 2: Perguntar a identidade de quem liga
おそりますが、どちらさまいらっしゃいますか
Osoreirimasu ga, dochira-sama de irasshaimasu ka.
Com licença, posso saber com quem falo?

Exemplo 3: Conectar a ligação
ただいまおつないたします
Tadaima otsunagi itashimasu.
Vou conectar agora.

Exemplo 4: A pessoa não está na mesa
田中たなかはただいませきはずしております
Tanaka wa tadaima seki o hazushite orimasu.
Tanaka não está na mesa neste momento (forma educada).

Exemplo 5: Oferecer anotar um recado
よろしければ、ご伝言でんごんうけたまわります
Yoroshikereba, go-dengon o uketamawarimasu.
Se preferir, anotamos a sua mensagem.

Exemplo 6: Prometer retorno de ligação
もど次第しだいかえしご連絡れんらくいたします
Modori shidai, orikaeshi go-renraku itashimasu.
Assim que voltar, entraremos em contato de volta.

Exemplo 7: Ligar para fora
株式会社かぶしきがいしゃNusantaraの山田やまだもうします
Kabushikigaisha Nusantara no Yamada to moushimasu.
Meu nome é Yamada da Nusantara.

Exemplo 8: Pedir para falar com a pessoa desejada
田中たなかさまいらっしゃいますでしょうか
Tanaka-sama wa irasshaimasu deshou ka.
O Sr./Sra. Tanaka está disponível?

Exemplo 9: Número errado
失礼しつれいいたしました。番号ばんごう間違まちがました
Shitsurei itashimashita. Bangou o machigaemashita.
Com licença, erramos o número.

Exemplo 10: Fecho da ligação
いそがしいところありがとうございました。失礼しつれいいたします
Oisogashii tokoro arigatou gozaimashita. Shitsurei itashimasu.
Obrigado pelo seu tempo. Nós nos despedimos.

5 Diálogos de Telefone Empresarial (Situações Reais)

Diálogo 1 — Recepção Padrão

A (Atendente / Você):
電話でんわありがとうございます。株式会社かぶしきがいしゃNusantara、総務部そうむぶ佐藤さとうでございます。

B (Quem liga):
ABCエー・ビー・シー商事しょうじ田中たなかもうします。山田やまださまはいらっしゃいますか。

A:
少々しょうしょうちください。確認かくにんいたします。

Anotação:

  • Abrir com "お電話でんわありがとうございます" dá impressão profissional desde o início.
  • "〜でございます" eleva o nível de cortesia.
  • "いらっしゃいますか" é usado para a outra parte (sonkeigo).

Diálogo 2 — A Pessoa Procurada Não Está

A:
もうわけございません。山田やまだはただいませきはずしております。

B:
では、もどられましたらお電話でんわいただけますか。

A:
かしこまりました。かえしご連絡れんらくいたします。ねんのためお電話番号でんわばんごう確認かくにんしてもよろしいでしょうか。

Anotação:

  • Mencione um colega interno com a forma uchi: "山田やまだは..." sem honoríficos extras.
  • "かしこまりました" é mais formal que "承知しょうちしました" em contexto de atendimento.

Diálogo 3 — Ligação de Saída para um Cliente

A (Você):
いつもお世話せわになっております。株式会社かぶしきがいしゃNusantaraの佐藤さとうもうします。田中たなかさまはいらっしゃいますでしょうか。

B (Recepcionista):
少々しょうしょうちください。確認かくにんいたします。

A:
ありがとうございます。

Anotação:

  • Este é o formato de saída mais seguro: saudação fixa + identidade + pedido de conexão.
  • Evite aberturas casuais como もしもし em contextos empresariais oficiais.

Diálogo 4 — Lidar com Reclamação com Calma

B (Cliente):
先日せんじつ納品のうひんについて確認かくにんしたいです。

A (Você):
もうわけございません。状況じょうきょう確認かくにんうえ、すぐにご案内あんないいたします。

B:
ねがいします。

A:
手数てすうをおかけいたしますが、少々しょうしょうちください。

Anotação:

  • Em reclamação, a melhor ordem é: pedir desculpas → prometer verificar → dar uma ação.
  • Não comece na defensiva; foque nos passos de resolução.

Diálogo 5 — Número Errado, mas Ainda Profissional

A:
いつもお世話せわになっております。株式会社かぶしきがいしゃNusantaraの佐藤さとうもうします。経理部けいりぶ高橋たかはしさまはいらっしゃいますでしょうか。

B:
おそりますが、こちらに高橋たかはしはおりません。

A:
失礼しつれいいたしました。番号ばんごう間違まちがえました。ありがとうございました。

Anotação:

  • Número errado também deve ser encerrado com cortesia e brevidade.
  • Não desligue sem "失礼しつれいいたしました".

Roteiros Prontos para Usar

Roteiro A — Atender o Telefone

電話でんわありがとうございます。
株式会社かぶしきがいしゃNusantara、営業部えいぎょうぶ山田やまだでございます。

Roteiro B — Conectar

かしこまりました。
ただいまおつなぎいたします。少々しょうしょうちください。

Roteiro C — Pessoa Ausente + Anotar Recado

もうわけございません。田中たなかせきはずしております。
よろしければ、ご伝言でんごんうけたまわります。
もど次第しだいかえしご連絡れんらくいたします。

Roteiro D — Ligar para Fora

いつもお世話せわになっております。
株式会社かぶしきがいしゃNusantaraの山田やまだもうします。
田中たなかさまはいらっしゃいますでしょうか。

Regras Uchi-Soto no Telefone (É Preciso Entender)

Esta é a maior fonte de erros dos estudantes.

Princípio central

Ao falar com uma parte externa (soto), as pessoas do seu próprio escritório são uchi. Portanto:

  • Não eleve uchi com sonkeigo excessivo.
  • Use formas humildes/educadas ao se referir a uchi.

Exemplos inadequados vs adequados

Menos Adequado (para um cliente)Mais AdequadoMotivo
田中部長たなかぶちょうはいらっしゃいます。田中たなかせきはずしております。Não eleve a parte interna perante externos
社長しゃちょうがおはなしします。社長しゃちょうもうげます。Uchi/soto influencia a escolha da forma
課長かちょうがおっしゃいました。課長かちょうもうしておりました。Use KII ao relatar ações internas a um cliente

Nota: em certas instituições (por exemplo escolas), o uso pode seguir normas locais. Para negócios em geral, o padrão uchi-soto acima é uma base segura.

Dicas de Tom: Não Só as Palavras, Também a Forma de Dizer

A orientação oficial também enfatiza que linguagem educada sem a atitude correspondente soa vazia. No telefone, isso significa:

  1. Fale um pouco mais devagar do que no tom casual.
  2. Faça pausa após frases-chave (nomes, números, horários).
  3. Repita informações críticas (número de telefone, nome, prazo).
  4. Evite voz “apressada” ao pedir que o interlocutor aguarde.

Exemplo de confirmação de número:

  • 電話番号でんわばんごうは、090-1234-5678でよろしいでしょうか。

Erros Comuns no Telefone + Correções

ErroExemploCorreção
Demasiado casualもしもし、山田やまだです。電話でんわありがとうございます。〜でございます。
Direção errada do respeito部長ぶちょうはいらっしゃいます(para um cliente)部長ぶちょうせきはずしております
Pedido demasiado diretoちょっとってください少々しょうしょうちください
Resposta ambíguaはい、わかりましたかしこまりました / 承知しょうちいたしました
Sem confirmaçãoじゃ、つたえますかえしご連絡れんらくいたします

Situações Difíceis: Roteiros de Emergência Que Você Precisa Ter Prontos

No mundo real, as ligações raramente saem sempre bem. Às vezes o áudio corta, o interlocutor fala rápido demais, ou você ainda não pode dar a informação. Esta seção foca em frases de emergência: manter a cortesia e a precisão.

1) Quando a voz não está clara

Use um padrão educado para pedir repetição, não um “hã, não deu para ouvir”.

  • おそります、すこしおこえりにくいのですが、もう一度いちどねがいできますか。
  • 通信つうしん関係かんけいで、音声おんせい途切とぎれております。

2) Quando precisa de tempo para conferir dados

Não fique em silêncio por muito tempo. Dê um status claro:

  • 確認かくにんに1ふんほどお時間じかんいただけますでしょうか。
  • 担当たんとう部署ぶしょ確認かくにんうえ、すぐにご案内あんないいたします。

3) Quando a espera se alonga demais

Se passarem 30–60 segundos, volte à linha e atualize:

  • たせしてもうわけございません。確認かくにんにもう少々しょうしょう時間じかん頂戴ちょうだいできますでしょうか。
  • 一度いちどこちらからかえしご連絡れんらくしてもよろしいでしょうか。

4) Quando não pode dar informação

Mantenha a cortesia, explique o limite e ofereça uma alternativa:

  • おそりますが、個人情報こじんじょうほう関係かんけい電話でんわではおこたえできかねます。
  • よろしければ、担当者たんとうしゃよりあらためてご連絡れんらくいたします。

5) Quando quem liga está bravo

Ordem segura: ouvir → reconhecer → pedir desculpas → ação concreta.

Frases centrais:

  • 不便ふべんをおかけし、まこともうわけございません。
  • 状況じょうきょう確認かくにんし、本日中ほんじつちゅう対応方針たいおうほうしんをご連絡れんらくいたします。

6 Frases de Emergência (3 Camadas + Azul)

Emergência 1: Áudio interrompido
おそります、音声おんせい途切とぎれております
Osoreirimasu, onsei ga togirete orimasu.
Com licença, o áudio está cortando.

Emergência 2: Pedir para repetir
もう一度いちど、おねができますか
Mou ichido, onegai dekimasu ka.
Pode repetir mais uma vez?

Emergência 3: Precisa de verificação interna
確認かくにんのため、少々しょうしょう時間じかんいただけますでしょうか
Kakunin no tame, shoushou ojikan o itadakemasu deshou ka.
Para conferir, podemos pedir um momento?

Emergência 4: Recusar informação sensível por telefone
電話でんわでは回答かいとういたしかねます
Denwa de wa kaitou itashikanemasu.
Não podemos responder por telefone.

Emergência 5: Prometer retorno de ligação
担当者たんとうしゃよりかえしご連絡れんらくいたします
Tantousha yori orikaeshi go-renraku itashimasu.
O responsável entrará em contato de volta.

Emergência 6: Fecho educado após um problema
迷惑めいわくをおかけし、まこともうわけございません
Go-meiwaku o okake shi, makoto ni moushiwake gozaimasen.
Pedimos desculpas sinceras pelo transtorno.

Checklist Operacional Antes de Atender

Confira estes 20 segundos antes do turno. Seu desempenho fica mais estável:

  1. Notas de frases de abertura à vista.
  2. Lista de nomes internos + cargos pronta.
  3. Números de extensão da equipe-chave fáceis de acessar.
  4. Modelo de recado (nome, número, hora, mensagem central) pronto.
  5. Caneta e bloco sempre no mesmo lugar.

Formato Prático de Recado

  • 会社名かいしゃめい / 氏名しめい:
  • 電話番号でんわばんごう:
  • 日時にちじ:
  • 用件ようけん:
  • かえ希望きぼう: /

FAQ Breve de Keigo no Telefone

Q1. もしもし é sempre errado no escritório?

Em ligações empresariais formais, é melhor evitar もしもし como abertura principal. Um formato mais seguro é "お電話でんわありがとうございます" + identidade da empresa.

Q2. Qual é mais seguro: かしこまりました ou 承知しょうちいたしました?

Ambos são educados. No atendimento ao cliente, かしこまりました costuma soar mais pronto para ajudar. Na comunicação interna formal, 承知しょうちいたしました também é muito seguro.

Q3. Ao falar com um cliente sobre o meu próprio chefe, posso usar 部長ぶちょうさま?

Em geral não se recomenda. No padrão uchi-soto de negócios, mencione a parte interna de forma neutra (por exemplo nome + "はせきはずしております").

Q4. Quando usar させていただく no telefone?

Use com moderação quando houver nuance real de permissão ou benefício, por exemplo ao pedir permissão para repetir um número ou adiar uma resposta. Se não for necessário, uma forma mais simples como いたします costuma ser mais natural e compacta.

Prática de 10 Minutos por Dia (Construir Reflexos)

Minutos 1–3

Leia em voz alta o Roteiro A e o Roteiro B.

Minutos 4–6

Pratique um diálogo de “a pessoa não está” trocando nomes/cargos.

Minutos 7–8

Treine números e nomes: números de telefone, horários de reunião, nomes de divisão.

Minutos 9–10

Grave a si mesmo e confira três pontos:

  1. A abertura está consistente?
  2. Você menciona uchi com formas seguras?
  3. O fecho usa sempre 失礼しつれいいたします?

Plano de Prática de 7 Dias (Progresso Mensurável)

Se quiser melhora clara, use este padrão semanal simples:

  1. Dia 1: memorize abertura + fecho até ficar automático.
  2. Dia 2: foque em transferências e esperas.
  3. Dia 3: foque em cenários de “pessoa ausente” e anotar recados.
  4. Dia 4: pratique ligações de saída para marcar reunião.
  5. Dia 5: treine números, horários, nomes de departamento e a grafia do nome da empresa.
  6. Dia 6: role-play dos 5 diálogos completos sem olhar o texto.
  7. Dia 7: grave uma simulação de 3 minutos, avalie e repita as partes que ainda travam.

Metas semanais realistas:

  1. Abertura de telefone estável nos primeiros 5 segundos.
  2. Não misturar formas casuais em situações formais.
  3. Conseguir passar um recado de retorno sem perder detalhes.
  4. Conseguir encerrar a ligação de forma consistente e educada.

Com esse padrão, você não só “decora frases”, mas constrói de verdade reflexos de trabalho. Isso é o mais importante quando a ligação entra de repente e você precisa manter a calma.

Vocabulário Novo

Kanji-KanaRomajiSignificadoTipo de Palavra
電話でんわDenwaTelefoneSubstantivo
応対おうたいOutaiAtender (uma ligação)Substantivo / suru
用件ようけんYoukenAssunto / motivoSubstantivo
伝言でんごんDengonRecado / mensagemSubstantivo
かえOrikaeshiRetorno de ligaçãoSubstantivo
せきはずSeki o hazusuNão estar na mesaExpressão
かしこまりましたKashikomarimashitaEntendido (muito formal)Expressão
承知しょうちいたしましたShouchi itashimashitaEntendido / anotadoExpressão
失礼しつれいいたしますShitsurei itashimasuCom licença (fecho formal)Expressão
おそりますがOsoreirimasu gaCom licença, mas...Expressão
つなTsunaguConectarVerbo
確認かくにんKakuninConfirmaçãoSubstantivo / suru

Conclusão

Ligações empresariais japonesas parecem difíceis no início porque o ritmo é rápido. Mas justamente por serem muito pautadas, você sobe de nível depressa se praticar com roteiros padrão.

As chaves principais:

  1. Domine aberturas e fechos fixos.
  2. Entenda uchi-soto ao mencionar pessoas internas a um cliente.
  3. Use sonkeigo para o interlocutor, e kenjougo/teineigo para o próprio lado.
  4. Habitue-se a reconfirmar detalhes importantes antes de encerrar.

Se você conseguir executar os 5 diálogos deste artigo sem parar, já tem uma base forte para o trabalho real numa empresa japonesa.

Leia Também:

Perguntas Frequentes

Posso usar もしもし ao atender o telefone do escritório?
Em ligações empresariais formais, evite もしもし como abertura principal. Formato mais seguro: お電話ありがとうございます + identidade da empresa.
Qual é mais seguro: かしこまりました ou 承知いたしました?
Ambos são educados. No atendimento ao cliente, かしこまりました costuma soar mais pronto para ajudar. Na comunicação interna formal, 承知いたしました também é muito seguro.
Ao falar com um cliente sobre o meu próprio chefe, posso dizer 部長様?
Em geral não. No padrão uchi-soto de negócios, mencione a parte interna de forma neutra, por exemplo 山田は席を外しております.
IDENESPTFR