Skip to main content
KeigoJapanese Business Email

Japanese Business Email: Templates & Correct Keigo (Full Examples)

|
|
10 min read
Japanese Business Email: Templates & Correct Keigo (Full Examples)

Picture your first day at a Japanese company. You can already chat in 丁寧語ていねいご, but when you must email a client you freeze: is 「よろしくおねがいします」 enough, or do you need 「よろしくおねがもうげます」? When is 御社おんしゃ, when 貴社きしゃ? When is “承知しょうちいたしました” better than “了解りょうかいしました”?

That is why Japanese business email feels demanding: not only grammar, but word choice, structure, and the right direction of respect. The good news: business email is highly patterned. Master the pattern and you can write polite, natural, professional messages without guessing every line.

Why Business-Email Keigo Matters So Much

In Japanese workplaces, email is official communication. Your email is often:

  1. Read by many people (managers, clients, other teams).
  2. Stored long-term as a decision record.
  3. A mirror of personal and company credibility.

So email style must show three things at once:

  • Respect toward the reader.
  • Humility when referring to your own side.
  • Clear content that avoids misunderstanding.

Per the 敬語けいご指針ししん, these are the main combinations that appear most often in business email:

  • 謙譲語けんじょうごI: when your action is directed at a respected party (examples: うかがう, もうげる).
  • 謙譲語けんじょうごII (丁重語ていちょうご): when you describe your side’s action politely to the reader (examples: もうす, いたす).
  • 丁寧語ていねいご: the basic polite layer (です/ます).
  • 美化語びかご: soften nouns such as お手数てすう, ご確認かくにん.

Core Principles from Official Guidance

Email must be correct in function, not only “look polite.” Hold these three principles.

1) Separate 謙譲語けんじょうごI vs II

  • 謙譲語けんじょうごI is used when there is a かうさき (respected target of the action).
  • 謙譲語けんじょうごII is used to report your side’s action politely to the email reader.

Quick examples:

  • 都合つごううかがいます → KI (action toward the other party).
  • のちほどご連絡れんらくいたします → KII (your side’s action described politely).

2) Understand いただく vs くださる

In official guidance, いただく is a humble (KI) form of “receive,” while くださる is honorific (尊敬語そんけいご) for “give to me/us.”

  • 先生せんせいがご確認かくにんくださる → the respected party is the subject.
  • 先生せんせいにご確認かくにんいただく → from the receiver’s point of view (us).

Both can be correct, but the viewpoint differs.

3) Use 〜(さ)せていただく with awareness

Guidance on 〜(さ)せていただくさせていただく stresses two main conditions:

  1. Permission or approval from someone else.
  2. A sense of benefit or gratitude for that permission.

Without both, a simpler form such as いたします is often more accurate and shorter.

  • Less appropriate (overdone): 資料しりょう送付そうふさせていただきます。
  • More natural: 資料しりょう送付そうふいたします。

Keigo Categories Most Often Seen in Email

CategoryRole in EmailExamples
尊敬語そんけいごHonor the other party’s actionらんになる / くださる
謙譲語けんじょうごIHumble your action toward the other partyうかがう / もうげる
謙譲語けんじょうごIIDescribe your side’s action politelyいたす / もう
丁寧語ていねいごBasic sentence politenessです / ます
美化語びかごSoften vocabulary手数てすう / ご確認かくにん

Standard Japanese Business-Email Structure

Safest order:

  1. 件名けんめい (subject)
  2. 宛名あてな (recipient name)
  3. Opening 挨拶あいさつ
  4. Brief sender identity
  5. Purpose of the email (core)
  6. Supporting detail (dates, attachments, options)
  7. Polite close
  8. Signature

1) Subject (件名けんめい)

The subject must be clear, specific, and show the needed action.

Safe examples:

  • 件名けんめいわせ日程にっていのご相談そうだん
  • 件名けんめい見積書みつもりしょ送付そうふのご連絡れんらく
  • 件名けんめい納期のうき変更へんこうのお

2) Opening greeting (挨拶あいさつ)

The most universal business openings:

  • 世話せわになっております。
  • いつもお世話せわになっております。
  • 突然とつぜんのご連絡れんらく失礼しつれいいたします。(first contact)

3) Brief introduction

In a first email, always state identity:

  • 株式会社かぶしきがいしゃNusantaraの田中たなかもうします。
  • PTピー・ティー Nusantara 営業部えいぎょうぶRinaりなでございます。

4) Purpose of the email

Enter the point with a short line:

  • 本日ほんじつは、来週らいしゅうわせ日程にっていについてご相談そうだんのためご連絡れんらくいたしました。

5) Closing

  • いそがしいところおそりますが、よろしくおねがいいたします。
  • 何卒なにとぞよろしくおねがもうげます。

Must-Know Phrases (Email Core Pack)

SituationJapanese PhraseCategoryRomajiMeaning
Standard greeting世話せわになっております。丁寧語ていねいごOsewa ni natte orimasu.Thank you for your ongoing support.
First contact突然とつぜんのご連絡れんらく失礼しつれいいたします。KI + KIITotsuzen no go-renraku shitsurei itashimasu.Sorry for contacting you out of the blue.
Request confirmation確認かくにんいただけますでしょうか。KI + 丁寧語ていねいごGo-kakunin itadakemasu deshou ka.Could you please check?
Request availability都合つごううかがえますでしょうか。KIGo-tsugou o ukagaemasu deshou ka.May we ask for a convenient time?
Formal apologyもうわけございません。High 丁寧語ていねいごMoushiwake gozaimasen.We sincerely apologize.
Closingよろしくおねがいいたします。KI + 丁寧語ていねいごYoroshiku onegai itashimasu.Thank you for your cooperation.
Confirm understanding承知しょうちいたしました。KIIShouchi itashimashita.Understood.
Request a reply返信へんしんいただけますとさいわいです。KIGo-henshin itadakemasu to saiwai desu.We would appreciate a reply.
Announce sending資料しりょう送付そうふいたします。KIIShiryou o soufu itashimasu.We will send the documents.
Extra-formal close何卒なにとぞよろしくおねがもうげます。KINani tozo yoroshiku onegai moushiagemasu.We respectfully ask for your support.

10 Key Sentence Examples (3 Layers + Blue Marker)

1. Request confirmation of an attachment

添付てんぷ資料しりょうをご確認かくにんいただけますでしょうか。 Tenpu shiryou o go-kakunin itadakemasu deshou ka. Could you please check this attachment?

2. Request a schedule

都合つごううかがえますでしょうか。 Go-tsugou o ukagaemasu deshou ka. May we ask for a convenient time?

3. Announce sending

本日中ほんじつちゅう資料しりょう送付そうふいたします。 Honjitsu-chuu ni shiryou o soufu itashimasu. We will send the documents today.

4. Apology

連絡れんらくおくくなり、もうわけございません。 Go-renraku ga osoku nari, moushiwake gozaimasen. We apologize for the delayed contact.

5. Closing an email

何卒なにとぞよろしくおねがもうげます。 Nani tozo yoroshiku onegai moushiagemasu. We respectfully ask for your cooperation.

6. Confirm understanding

承知しょうちいたしました。 Shouchi itashimashita. Understood.

7. Apologize for inconvenience

手数てすうをおかけしておそります。 O-tesuu o okake shite osoreirimasu. Sorry for the trouble.

8. Request a reply

返信へんしんいただけますとさいわいです。 Go-henshin itadakemasu to saiwai desu. We would be grateful if you could reply.

9. Confirm receipt

受領じゅりょういたしました。 Juryou itashimashita. We have received the documents.

10. Offer further help

必要ひつようでしたら、補足ほそく説明せつめいもうげます。 Hitsuyou deshitara, hosoku setsumei o moushiagemasu. If needed, we can provide additional explanation.

3 Ready Email Templates

Adapt the formats below. Replace names, dates, and context.

Template A — Request a Meeting Schedule

件名けんめいわせ日程にっていのご相談そうだん

株式会社かぶしきがいしゃABC
田中たなかさま

世話せわになっております。
PTピー・ティー NusantaraのRinaりなもうします。

来週らいしゅうわせについて、ご都合つごううかがいたくご連絡れんらくいたしました。
下記かき候補こうほなかで、ご都合つごうのよろしい日時にちじはございますでしょうか。

  • 2がつ18にちすい)10:00-11:00
  • 2がつ19にちもく)14:00-15:00

いそがしいところおそりますが、よろしくおねがいいたします。

Template B — Follow-up After an Interview

件名けんめい面接めんせつ御礼おれい

昨日きのうはおいそがしいなか面接めんせつのお時間じかんをいただき、まことにありがとうございました。

貴社きしゃ事業じぎょうつよ魅力みりょくかんじております。今後こんごとも、どうぞよろしくおねがいいたします。

Template C — Apology for Delayed Sending

件名けんめい資料しりょう送付そうふ遅延ちえんのお

連絡れんらくおくくなり、もうわけございません。
資料しりょう送付そうふ予定よていよりおくれてしまいました。

本日中ほんじつちゅうあらためて送付そうふいたします。何卒なにとぞ確認かくにんのほどよろしくおねがいいたします。

Choosing Formality: Safe, Formal, or Very Formal

One of the hardest parts of business email is not grammar—it is how formal each line should be. Too casual looks unprofessional. Too high on every line makes the email heavy and stiff.

In practice, use these three levels:

Level 1 — Safe (default for general professional relations)

Fits vendors, partners, or internal managers you email often.

  • 世話せわになっております。
  • 確認かくにんをおねがいいたします。
  • よろしくおねがいいたします。

Level 2 — Formal (new clients, important requests, or sensitive issues)

Use when you ask for action that may inconvenience the other party.

  • いそがしいところおそりますが、〜
  • 確認かくにんいただけますでしょうか。
  • 何卒なにとぞよろしくおねがいいたします。

Level 3 — Very Formal (escalation, serious apology, or executive communication)

Use when reputation risk is high or the context is highly official.

  • まこともうわけございません。
  • よろしくおねがもうげます。
  • かさねておもうげます。

Practical tip: start at Level 1, raise to Level 2 or 3 only where needed. The email stays natural and easy to read.

Email Patterns by Purpose

Each purpose has a different sentence pattern. Use the patterns below—you need not start from zero every time.

1) Request pattern

Safe order:

  1. Opening + short context.
  2. Soft question-form request.
  3. Close with empathy.

Sample pattern:

  • 確認かくにんいただけますでしょうか。
  • 手数てすうですが、対応たいおうをおねがいいたします。

2) Confirmation pattern

Safe order:

  1. State what you are confirming.
  2. Repeat key facts (date, amount, attachment).
  3. Invite correction if anything differs.

Sample pattern:

  • 下記かき内容ないよう承知しょうちいたしました。
  • 相違そういがございましたら、ご指摘してきください。

3) Follow-up pattern (polite reminder)

Safe order:

  1. Acknowledge that the other party may be busy.
  2. Recall the previous email context.
  3. Request a reply with a clear deadline.

Sample pattern:

  • 先日せんじつおくりしたけんにつきまして、ねんのためご連絡れんらくいたしました。
  • おそりますが、今週中こんしゅうちゅうにご返信へんしんいただけますとさいわいです。

4) Apology pattern

Safe order:

  1. Apologize first, without long excuses.
  2. State the core facts briefly.
  3. Give recovery steps and a deadline.
  4. Apologize again at the close.

Sample pattern:

  • 迷惑めいわくをおかけし、まこともうわけございません。
  • 本日ほんじつ17までに再送さいそういたします。
  • かさねておもうげます。

Template D — Polite Follow-up When There Is No Reply Yet

件名けんめい先日せんじつのご連絡れんらくについて(再送さいそう

世話せわになっております。
PTピー・ティー NusantaraのRinaりなでございます。

先日せんじつおくりしました見積みつもり内容ないようにつきまして、ねんのため再送さいそういたします。
多忙たぼうのところおそりますが、今週中こんしゅうちゅうにご確認かくにん・ご返信へんしんいただけますとさいわいです。

何卒なにとぞよろしくおねがいいたします。

Mini Dialog: Senior Reviews Your Email

Situation: You drafted an email to a client and ask a senior to check it.

Mini Dialog: Senior Reviews Your Email

You drafted an email to a client and ask a senior to check it.

A (You): 先方せんぽうおくるメールを作成さくせいいたしました。ご確認かくにんいただけますでしょうか。 Senpou e okuru meeru o sakusei itashimashita. Go-kakunin itadakemasu deshou ka. I drafted the email to send to the other party. Could you please check it?

B (Senior): はい。件名けんめいかりやすいです。本文ほんぶんの「了解りょうかいしました」は「承知しょうちいたしました」になおしましょう。 Hai. Kenmei wa wakariyasui desu. Honbun no "ryoukai shimashita" wa "shouchi itashimashita" ni naoshimashou. Yes. The subject is clear. Let’s change “ryoukai shimashita” in the body to “shouchi itashimashita.”

A (You): 承知しょうちいたしました。修正しゅうせいうえ再送さいそういたします。 Shouchi itashimashita. Shuusei no ue, saisou itashimasu. Understood. I will revise and resend.

Category notes:

  • 確認かくにんいただけますでしょうか = KI + 丁寧語ていねいご
  • 承知しょうちいたしました = KII
  • 再送さいそういたします = KII

Reply Rules Often Forgotten

1) Reply quickly, even without a final answer

If you need time, send an interim reply:

  • 確認かくにんうえ本日ほんじつちゅうあらためてご連絡れんらくいたします。

2) Quote only as needed

In long threads, summarize the other party’s points and answer point by point. That prevents miscommunication.

3) Confirm action points explicitly

Example:

  • 承知しょうちいたしました。資料しりょうは2がつ15にちきん)までに送付そうふいたします。

Important Do & Don’t for Email Keigo

Do

  • Use 貴社きしゃ in writing (email/letters), 御社おんしゃ in spoken conversation.
  • Use 承知しょうちいたしました / かしこまりました for formal responses.
  • Add a polite buffer when asking for help: お手数てすうですが、おそりますが.
  • Prefer short sentences. Good Keigo must still be clear.

Don’t

  • Do not use 了解りょうかいしました with clients or external superiors.
  • Do not use あなた with clients; use name + さま.
  • Do not stack overly long forms without a clear function.
  • Do not overuse 〜(さ)せていただく when permission/benefit is weak.

Common Mistakes + Quick Fixes

Less AppropriateBetterWhy
了解りょうかいしました承知しょうちいたしましたMore formal register
すみませんもうわけございませんStandard business apology
あなたの会社かいしゃ貴社きしゃWritten business convention
確認かくにんしてください確認かくにんくださいMore natural and compact
資料しりょう送付そうふさせていただきます資料しりょう送付そうふいたしますAvoid excess
御社おんしゃ(email)貴社きしゃ(email)Speech vs writing difference

Checklist Before You Click Send

  1. 件名けんめい is specific and easy to understand.
  2. 宛名あてな is correct (name + さま).
  3. Opening greeting + sender identity are present.
  4. The request/confirmation has one focus per paragraph.
  5. A polite close exists (よろしくおねがいいたします).
  6. No casual wording (了解りょうかい, すみません, etc.) in formal contexts.
  7. Dates, attachments, and next actions are clearly written.

New Vocabulary

Kanji-KanaRomajiMeaningWord Type
件名けんめいKenmeiEmail subjectNoun
宛名あてなAtemaRecipient nameNoun
挨拶あいさつAisatsuGreeting / openingNoun
都合つごうTsugouAvailabilityNoun
確認かくにんKakuninConfirmation / checkNoun / suru
送付そうふSoufuSendingNoun / suru
承知しょうちShouchiUnderstanding (formal)Noun / suru
おそOsoreiruSorry for the troubleExpression
もうわけございませんMoushiwake gozaimasenWe sincerely apologizeExpression
何卒なにとぞNani tozoKindly / please (formal)Adverb

Quick FAQ (Real Problems When Writing Email)

Q1. Must every sentence be ultra-formal?

No. Fit the context. For routine internal mail, 丁寧語ていねいご plus a few KI/KII phrases is often enough. Save very high formality for sensitive requests, escalation, or apologies.

Q2. When do I use 御社おんしゃ and 貴社きしゃ?

Safest practical rule:

  • Spoken: 御社おんしゃ
  • Written (email/letters): 貴社きしゃ

Q3. If there is no reply yet, when should I follow up?

For operational matters, a polite follow-up after 1–2 business days is usually reasonable. Near a deadline you may follow up sooner, still with a soft buffer such as 「おそりますが」.

Q4. May I use 「いそぎご連絡れんらくまで」?

Yes, carefully. It fits when you truly send a short notice and will follow with detail later. Do not use it as a close for every email—it can feel empty and templated.

Q5. Which is better: 発表はっぴょうさせていただきます or 発表はっぴょういたします?

If permission/benefit is unclear, compact 発表はっぴょういたします is safer and more natural. Use させていただく when there is a sense of being given a chance or permission.

Q6. What if I am completely stuck while writing?

Use this safe formula:

  1. 世話せわになっております。
  2. Write the conclusion in one line.
  3. 確認かくにんいただけますでしょうか。
  4. よろしくおねがいいたします。

With that formula you are already at a safe level for most business email.

Conclusion

Writing Japanese business email with Keigo is not about making every sentence as long as possible. The key is correct function:

  1. Respect the other party with matching forms.
  2. Humble your side’s actions when needed (KI/KII correctly).
  3. Keep sentences short, clear, and ready to act on.

If you stay disciplined with the standard structure and core phrases in this article, email quality rises quickly. After that, refine nuance: when to use もうげます, when いたします is enough, and when 〜(さ)せていただく is truly required.

Also Read:

Frequently Asked Questions

When do I use 御社 and 貴社 in Japanese business email?
Practical rule: 御社 for speech, 貴社 for writing (email/letters). In email, choose 貴社.
Which is more formal: 了解しました or 承知いたしました?
For clients and external superiors, 承知いたしました (or かしこまりました) is safer. 了解しました tends to sound casual.
Is 〜させていただきます always more polite in email?
No. Use させていただく only when there is a sense of permission or opportunity from the other party. For routine actions, いたします is usually more natural and compact.
IDENESPTFR