Aller au contenu principal
TutorialGrammaireN4N3

Propositions Relatives en Japonais : Modifier les Noms

Par
|
|
10 min de lecture
Propositions relatives en japonais

En français, on dit : « la personne qui porte des lunettes », « le livre que j’ai acheté hier », « ce restaurant qui est célèbre ». Les mots « qui/que » font le pont entre l’information et le nom.

En japonais, ce pont ne s’écrit pas. Le schéma est plus direct :

[proposition explicative en forme ordinaire] + [nom]

C’est ce qu’on appelle la proposition relative, ou 連体修飾れんたいしゅうしょく. Une fois ce point maîtrisé, la capacité de lecture en japonais grimpe fortement, car la structure apparaît partout : articles d’actualité, questions du JLPT, sous-titres de séries, et même mails professionnels.


1. Idée centrale : placer la proposition avant le nom

Formule principale

Proposition (forme ordinaire) + nom

Sans « qui/que », sans modification du nom lui-même.

FrançaisJaponais
le livre que j’ai achetéわたしったほん
la personne qui habite à Osaka大阪おおさかんでいるひと
le film que j’ai vu hier昨日きのう映画えいが

Pourquoi la forme ordinaire est obligatoire

La proposition relative fonctionne comme une « description interne » collée au nom. Les formes polies です/ます ne s’emploient en général pas à l’intérieur de cette proposition.

Exemples :

Correct : 昨日きのうんだほん
Incorrect : 昨日きのうみましたほん


2. Schémas de proposition relative selon le type de prédicat

2a. Avec des verbes

TempsSchémaExemple
Non passéV-dictionnaire + N毎日まいにち使つか辞書じしょ
PasséV-ta + N昨日きのうったほん
NégatifV-nai + Nにくべないひと
ProgressifV-te iru + Nえきっている友達ともだち

Exemple 1
わたしつくった料理りょうりべてください。
(Watashi ga tsukutta ryouri o tabete kudasai.)
Veuillez manger le plat que j’ai préparé.

Exemple 2
昨日きのうったひと高校こうこう友達ともだちです。
(Kinou atta hito wa koukou no tomodachi desu.)
La personne que j’ai rencontrée hier est un ami du lycée.

2b. Avec des adjectifs en i

Schéma : adjectif en i directement + nom.

Exemple 3
やすみせさがしています。
(Yasui mise o sagashite imasu.)
Je cherche un magasin bon marché.

Exemple 4
面白おもしろ映画えいがたいです。
(Omoshiroi eiga ga mitai desu.)
Je veux voir un film intéressant.

2c. Avec des adjectifs en na et des noms

Schéma : adjectif-na + な + nom ou nom + の + nom.

Exemple 5
しずかな場所ばしょ勉強べんきょうしたい。
(Shizuka na basho de benkyou shitai.)
Je veux étudier dans un endroit calme.

Exemple 6
日本にほん会社かいしゃはたら友達ともだちがいます。
(Nihon no kaisha de hataraku tomodachi ga imasu.)
J’ai un ami qui travaille dans une entreprise japonaise.


3. Qui est le sujet à l’intérieur de la proposition ?

Dans une proposition relative, la particule de sujet est souvent , même si peut aussi apparaître selon le focus.

SchémaNuance
X が V-た NX est le sujet de l’action dans la proposition
X は V-た Najoute un contraste ou un thème précis

Exemple 7
わたしきなうた
(Watashi ga suki na uta)
La chanson que j’aime

Exemple 8
かれいた記事きじ
(Kare ga kaita kiji)
L’article qu’il a écrit


4. Propositions relatives longues (propositions imbriquées)

C’est la partie qui embrouille souvent les apprenants. Le point clé : repérez d’abord le nom noyau à droite, puis lisez vers la gauche pour sa description.

Exemple 9
去年きょねん京都きょうとった写真しゃしんははせました。
(Kyonen Kyoto de totta shashin o haha ni misemashita.)
J’ai montré à ma mère la photo que j’ai prise à Kyoto l’an dernier.

Exemple 10
わたしどものころんでいたまちうみちかくでした。
(Watashi ga kodomo no koro ni sunde ita machi wa umi no chikaku deshita.)
La ville où j’habitais enfant se trouvait près de la mer.

Exemple 11
えきまえあかいかばんをってっているひと田中たなかさんです。
(Eki no mae de akai kaban o motte tatte iru hito ga Tanaka-san desu.)
La personne qui se tient devant la gare avec un sac rouge est Tanaka-san.

Technique de lecture rapide pour les longues propositions

  1. Trouvez le nom principal le plus à droite (, 写真, , etc.).
  2. Marquez toute la partie gauche comme son explication.
  3. Reconstituez le sens en français avec « qui/que… ».

5. Schémas de temps et de situation fréquents

SchémaSensExemple
V-た + ときau moment / après avoir faitいえかえったとき
V-る + まえavant de faireまえ
V-た + あとaprès avoir faitべたあと
V-る + 予定よていprojet de faire出発しゅっぱつする予定よてい

Exemple 12
授業じゅぎょうわったあとで、カフェにきました。
(Jugyou ga owatta ato de, kafe ni ikimashita.)
Après la fin du cours, je suis allé au café.


6. Comparaisons importantes

6a. Proposition relative vs deux phrases séparées

FormeImpression
昨日きのうったほんcompacte, naturelle à l’écrit comme à l’oral
ほんです。昨日きのういました。hachée, ressemble à deux affirmations distinctes

6b. Proposition relative vs simple

marque la possession ou la catégorie : 日本にほんほん.
La proposition relative marque une action ou une condition : 昨日きのうったほん.


7. Mini-dialogues

1. Chercher un appartement

A : しずかな場所ばしょで、えきちか部屋へやさがしています。
(Shizuka na basho de, eki ni chikai heya o sagashite imasu.)
Je cherche une chambre calme et proche de la gare.

B : じゃあ、先週せんしゅう物件ぶっけんがいいかもしれません。
(Jaa, senshuu mita bukken ga ii kamo shiremasen.)
Alors, le bien que j’ai vu la semaine dernière pourrait convenir.

A : 家賃やちんやす部屋へやですか。
(Yachin ga yasui heya desu ka.)
Est-ce une chambre dont le loyer est bas ?

B : はい、あたらしくてひろ部屋へやです。
(Hai, atarashikute hiroi heya desu.)
Oui, c’est une chambre neuve et spacieuse.

2. Présentation en classe

Professeur : 今日きょう自分じぶんんだ記事きじについてはなしてください。
(Kyou wa jibun ga yonda kiji ni tsuite hanashite kudasai.)
Aujourd’hui, parlez de l’article que vous avez lu.

Étudiant : わたしえらんだのは、外国人がいこくじんみやすいまちについての記事きじです。
(Watashi ga eranda no wa, gaikokujin ga sumiyasui machi ni tsuite no kiji desu.)
Ce que j’ai choisi, c’est un article sur des villes agréables à habiter pour les étrangers.


8. Erreurs fréquentes ⚠️

❌ Incorrect✅ CorrectNote
いましたほんったほんLa proposition relative utilise la forme ordinaire, pas ます
しず場所ばしょしずかな場所ばしょL’adjectif en na demande avant le nom
日本にほんほん日本にほんほんLe modificateur de nom a besoin de
昨日きのうったはほん昨日きのうったほんN’insérez pas entre la proposition et le nom
べるないひとべないひとForme négative incorrecte
あかいのくるま (pour une proposition d’action)昨日きのうったくるま ne remplace pas une proposition d’action

9. Exercices style JLPT (10 questions)

Ex. 1
Traduisez : « le livre que j’ai lu hier »

Réponse : 昨日きのうんだほん
Pourquoi : Verbe au passé + nom.

Ex. 2
Corrigez : ました映画えいが

Réponse : 映画えいが
Pourquoi : La proposition relative utilise la forme ordinaire.

Ex. 3
Traduisez : « la personne qui habite à Tokyo »

Réponse : 東京とうきょうんでいるひと
Pourquoi : Schéma progressif + nom.

Ex. 4
Complétez : しず___部屋へや

Réponse : かな
Pourquoi : Adjectif en na + + nom.

Ex. 5
Traduisez : « un restaurant dont le prix est élevé »

Réponse : 値段ねだんたかいレストラン
Pourquoi : Adjectif en i directement avant le nom.

Ex. 6
Choisissez la bonne option :
A. 日本にほん会社かいしゃはたらひと
B. 日本にほん会社かいしゃはたらひと

Réponse : A
Pourquoi : Le modificateur de nom a besoin de .

Ex. 7
Traduisez : « la photo que j’ai prise à Osaka »

Réponse : 大阪おおさかった写真しゃしん
Pourquoi : Lieu + V-ta + nom.

Ex. 8
Traduisez : « la ville où j’habitais enfant »

Réponse : どものころんでいたまち
Pourquoi : Même longue, la proposition reste avant le nom noyau.

Ex. 9
Corrigez : やすいはみせ

Réponse : やすみせ
Pourquoi : Pas de entre le modificateur et le nom.

Ex. 10
Traduisez la phrase complète : « La personne qui porte un chapeau est mon ami. »

Réponse : 帽子ぼうしをかぶっているひとわたし友達ともだちです。
Pourquoi : Proposition relative + thème + prédicat.


10. Stratégie de lecture rapide pour les textes longs

Entre le N4 et le N3, les questions de lecture empilent souvent des propositions relatives. Lire mot à mot de gauche à droite vous fait facilement perdre le fil. Utilisez cette stratégie.

Étape 1 : Trouvez le nom noyau

Regardez d’abord le nom le plus à droite. C’est le noyau décrit.

Exemple :

先月せんげつ日本にほんから帰国きこくしたあねつくった料理りょうり
(Sengetsu Nihon kara kikoku shita ane ga tsukutta ryouri)
Le plat préparé par ma sœur aînée, qui est rentrée du Japon le mois dernier

Le nom noyau ici est 料理.

Étape 2 : Regroupez la proposition en blocs de sens

Découpez la phrase ainsi :

  1. 先月せんげつ日本にほんから帰国きこくしたあね
  2. そのあねつくった
  3. 料理りょうり

Ainsi le cerveau traite la structure, pas seulement l’ordre des mots.

Étape 3 : Reconstituez avec le « qui/que » français

Au début de l’entraînement, ce pont aide beaucoup :

  • Japonais : えきちかくにあるしずかなみせ
  • Français : un magasin calme qui se trouve près de la gare

Une fois habitué, une traduction complète n’est plus nécessaire.

Étape 4 : Séparez l’information obligatoire du détail optionnel

Dans certaines phrases, la proposition relative apporte un détail supplémentaire, pas le message principal.

Exemple 1
昨日きのうんだ記事きじすこむずかしかった。
(Kinou yonda kiji wa sukoshi muzukashikatta.)
L’article que j’ai lu hier était un peu difficile.

Message central : l’article était difficile. « que j’ai lu hier » ne fait qu’identifier de quel article il s’agit.


11. Production de phrases : du court à l’imbriqué

Au-delà de la compréhension en lecture, entraînez-vous à produire vos propres phrases par étapes.

Phase A : Une proposition + un nom

  1. わたしったほん
  2. 友達ともだちはたらいている会社かいしゃ

Phase B : Ajoutez un détail de temps ou de lieu

  1. 昨日きのう駅前えきまえったほん
  2. 大阪おおさかはたらいている友達ともだち

Phase C : Combinez deux propositions

先週せんしゅうった先生せんせい紹介しょうかいしてくれたほん
(Senshuu atta sensei ga shoukai shite kureta hon)
Le livre recommandé par le professeur que j’ai rencontré la semaine dernière

Phase D : Phrase complète

先週せんしゅうった先生せんせい紹介しょうかいしてくれたほんを、昨日きのう全部ぜんぶみました。
(Senshuu atta sensei ga shoukai shite kureta hon o, kinou zenbu yomimashita.)
Hier, j’ai fini de lire le livre recommandé par le professeur que j’ai rencontré la semaine dernière.

Objectif d’entraînement hebdomadaire

  1. Jours 1-2 : 10 phrases de la phase A.
  2. Jours 3-4 : 10 phrases de la phase B.
  3. Jours 5-6 : 10 phrases de la phase C.
  4. Jour 7 : 5 phrases de la phase D.

Avec ce schéma, vous ne faites pas que « comprendre la théorie » : vous pouvez vraiment produire de longues propositions relatives sans vous embrouiller dans l’ordre des mots.


12. Entraînement rapide de correction d’erreurs

L’un des moyens les plus rapides de maîtriser les propositions relatives est l’entraînement à la correction. Voici des types d’erreurs très fréquents chez les apprenants.

Type 1 : Continuer d’utiliser la forme ます

昨日きのうました映画えいが
昨日きのう映画えいが

Raison : la proposition relative exige la forme ordinaire.

Type 2 : Oublier sur l’adjectif en na

しず場所ばしょ
しずかな場所ばしょ

Type 3 : Oublier sur le modificateur de nom

日本にほん会社かいしゃ
日本にほん会社かいしゃ

Type 4 : Placer la particule au milieu

昨日きのうったはほん
昨日きのうったほん

Type 5 : Ordre de l’information inversé

ほんわたし昨日きのうった
わたし昨日きのうったほん

Ces corrections paraissent petites, mais elles décident du naturel de la phrase.

Méthode d’entraînement de 5 minutes

  1. Écrivez exprès 5 phrases incorrectes.
  2. Corrigez-les vous-même sans notes.
  3. Lisez à voix haute les versions corrigées.
  4. Recommencez demain avec un autre sujet.

Si vous le faites de façon régulière pendant une semaine, vous repérerez bien plus vite la structure relative dans les lectures longues.


13. Liste de contrôle avant de rendre un écrit

Quand vous rédigez une dissertation ou une réponse d’examen, faites cette vérification rapide :

  1. Toutes les propositions relatives sont-elles déjà en forme ordinaire (sans ます) ?
  2. Les adjectifs en na portent-ils déjà avant le nom ?
  3. Les modificateurs de nom portent-ils déjà quand c’est nécessaire ?
  4. Le nom noyau est-il à l’extrémité droite de la proposition ?
  5. Y a-t-il un glissé entre le modificateur et le nom ?

Exemple de révision courte

Brouillon initial :
わたし先週せんしゅうました映画えいが面白おもしろかった。

Révision correcte :
わたし先週せんしゅう映画えいが面白おもしろかった。

De petites corrections comme celle-ci pèsent beaucoup sur la note de grammaire et sur le naturel de la phrase.


14. Récapitulatif ultra-court

Retenez ces trois règles d’or :

  1. La proposition relative se place toujours devant le nom.
  2. Le prédicat à l’intérieur de la proposition utilise la forme ordinaire.
  3. L’adjectif en na prend ; le modificateur de nom prend .

Exemples finaux :

  • 昨日きのうったほん
  • しずかな部屋へや
  • 日本にほん会社かいしゃ

Quand ces trois schémas sont automatiques, lire de longs textes N3 devient bien plus léger.

Pour un exercice final, prenez un court paragraphe d’un article japonais simple et soulignez tous les noms. Cherchez lesquels sont modifiés par une proposition. Cette technique entraîne l’œil à voir la structure relative automatiquement en lecture.

Continuez à réécrire deux phrases de votre cru chaque jour. Cette petite habitude rend la structure relative bien plus naturelle. Plus vous la répétez, plus vite l’œil saisit ce schéma en lisant.


Nouveau vocabulaire

KanjiHiraganaRomajiSensType
連体修飾れんたいしゅうしょくれんたいしゅうしょくRentaishuushokuProposition relative / modification du nomTerme
物件ぶっけんぶっけんBukkenBien immobilier / annonceNom
家賃やちんやちんYachinLoyerNom
記事きじきじKijiArticleNom
観光客かんこうきゃくかんこうきゃくKankoukyakuTouristeNom
とるToruPrendre (une photo)Verbe
おとずれるおとずれるOtozureruVisiterVerbe
ころころKoroPériode / momentNom
さがさがすSagasuChercherVerbe
えらえらぶErabuChoisirVerbe

Pour conclure

  • La proposition relative japonaise place d’abord la description, puis le nom.
  • On n’écrit pas de « qui/que », mais le sens est bien présent.
  • Toute proposition relative utilise la forme ordinaire.
  • La clé pour lire les longues propositions est de trouver le nom noyau à l’extrémité droite.
  • Maîtriser ce schéma est essentiel pour passer des phrases courtes aux textes de niveau N3.

Après cela, vous serez mieux préparé pour des sujets plus complexes comme le passif, le causatif et les structures de phrases composées avancées.

Article précédent : ← Particules avancées
Article suivant : Formes passive et causative →

Questions Fréquentes

Traduisez : « le livre que j’ai lu hier »
昨日読んだ本
Corrigez : 見ました映画
見た映画
Traduisez : « la personne qui habite à Tokyo »
東京に住んでいる人
IDENESPTFR