Formas Passiva e Causativa do Japonês: られる, させる, させられる

«O chefe me elogiou.» «Meus pais me fizeram estudar.» «Fui forçado a fazer hora extra.» Esses três sentidos aparecem o tempo todo na vida real, e o japonês tem padrões gramaticais bem sistemáticos para cada um.
Neste artigo cobrimos três bases essenciais:
受身形(passiva): o foco cai em quem recebe a ação.使役形(causativa): fazer ou deixar alguém realizar uma ação.使役受身形(causativo-passiva): alguém é forçado a realizar uma ação.
Se você trabalha em um ambiente japonês, esses três padrões aparecem com frequência em e-mails, reuniões, notícias e conversa do dia a dia.
1. Forma passiva (受身形)
1a. Formação básica
| Tipo de verbo | Fórmula | Exemplo |
|---|---|---|
| Ichidan | tire る + られる | 食べる → 食べられる |
| Godan | mude o final para a fileira あ + れる | 読む → 読まれる |
| する | される | する → される |
| 来る | こられる | 来る → こられる |
1b. Padrão de frase passiva
Formato geral:
A は B に V-られる/れる
Significado: A recebe a ação de B.
Exemplo 1
私は先生に褒められました。
(Watashi wa sensei ni homeraremashita.)
Fui elogiado pelo professor.
Exemplo 2
弟は母に注意されました。
(Otouto wa haha ni chuui saremashita.)
Meu irmão mais novo foi repreendido pela nossa mãe.
1c. Passiva informativa (o objeto vira tópico)
Às vezes a passiva destaca o objeto ou o fato, não o agente.
Exemplo 3
この寺は多くの観光客に訪れられています。
(Kono tera wa ooku no kankoukyaku ni otozurerarete imasu.)
Este templo é visitado por muitos turistas.
1d. Passiva de sofrimento (迷惑の受身)
Este é um padrão típico do japonês: o sujeito sofre um impacto negativo, mesmo quando a ação não se dirige a ele de forma direta.
Exemplo 4
雨に降られて、服がびしょびしょです。
(Ame ni furarete, fuku ga bishobisho desu.)
Fui pego pela chuva e a roupa está encharcada.
Exemplo 5
電車で足を踏まれました。
(Densha de ashi o fumaremashita.)
Pisaram no meu pé no trem.
Exemplo 6
弟にケーキを食べられた。
(Otouto ni keeki o taberareta.)
Meu irmão comeu o bolo (e eu saí prejudicado).
2. Forma causativa (使役形)
Sentido básico: fazer outra pessoa realizar algo. Dependendo do contexto, a nuance pode ser permissão, instrução ou coação.
2a. Formação básica
| Tipo de verbo | Fórmula | Exemplo |
|---|---|---|
| Ichidan | tire る + させる | 食べる → 食べさせる |
| Godan | mude o final para a fileira あ + せる | 読む → 読ませる |
| する | させる | する → させる |
| 来る | こさせる | 来る → こさせる |
2b. Nuance de に frente a を
| Padrão | Nuance habitual | Exemplo |
|---|---|---|
人にV-させる | dar permissão / deixar / encarregar de uma tarefa não física | 子どもに好きな本を選ばせる |
人をV-させる | fazer alguém realizar uma ação (mais forte / controlada) | 学生を立たせる |
Exemplo 7
先生は学生に作文を書かせました。
(Sensei wa gakusei ni sakubun o kakasemashita.)
O professor fez os alunos escreverem uma redação.
Exemplo 8
母は私を早く寝させた。
(Haha wa watashi o hayaku nesaseta.)
Minha mãe me fez dormir cedo.
2c. Padrão educado essencial: ~させてください
Usado para pedir permissão com educação.
Exemplo 9
先に説明させてください。
(Saki ni setsumei sasete kudasai.)
Por favor, permita-me explicar primeiro.
Exemplo 10
少し考えさせてください。
(Sukoshi kangae sasete kudasai.)
Por favor, dê-me um momento para pensar.
3. Causativo-passiva (使役受身形)
Sentido: o sujeito é forçado por outra parte a realizar uma ação.
3a. Fórmulas
Em conceito: causativa + passiva
| Tipo | Forma habitual | Exemplo |
|---|---|---|
| Ichidan | ~させられる | 食べさせられる |
| Godan | ~あされる (curta) ou ~あせられる (longa) | 読まされる / 読ませられる |
| する | させられる | する → させられる |
| 来る | こさせられる | 来る → こさせられる |
Na conversa moderna, as formas curtas de godan (読まされる, 行かされる) são usadas com muita frequência.
3b. Exemplos de uso
Exemplo 11
子どもの時、毎日ピアノを練習させられました。
(Kodomo no toki, mainichi piano o renshuu saseraremashita.)
Quando criança, me obrigavam a praticar piano todos os dias.
Exemplo 12
会議で長い報告を読まされて、疲れた。
(Kaigi de nagai houkoku o yomasarete, tsukareta.)
Na reunião me fizeram ler um relatório longo; fiquei exausto.
Exemplo 13
上司に週末も働かされました。
(Joushi ni shuumatsu mo hatarakasaremashita.)
O chefe me forçou a trabalhar até no fim de semana.
4. Comparação rápida: passiva vs causativa vs causativo-passiva
| Padrão | Sentido central | Exemplo | Tradução |
|---|---|---|---|
| Passiva | recebe uma ação | 私は褒められた | Fui elogiado |
| Causativa | fazer alguém agir | 母は私に勉強させた | Minha mãe me fez estudar |
| Causativo-passiva | ser forçado a agir | 私は母に勉強させられた | Fui forçado a estudar pela mãe |
Padrões aparentados que aparecem com frequência
~てください= pedido ou ordem educada habitual.~させてください= pedir permissão para fazer algo você mesmo.~させられる= ser forçado a fazer algo.
5. Minidiálogos
Diálogo 1: Situação de escritório
A: 部長に資料を直させられたよ。
(Buchou ni shiryou o naosaserareta yo.)
O gerente me forçou a revisar o material.
B: えっ、また?
(E, mata?)
Hã, de novo?
A: うん。昨日も残業させられた。
(Un. Kinou mo zangyou saserareta.)
É. Ontem também me forçaram a fazer hora extra.
B: それは大変だね。
(Sore wa taihen da ne.)
Puxa, que pesado.
Diálogo 2: Situação de sala de aula
Professor: 今日は全員に発表させます。
(Kyou wa zenin ni happyou sasemasu.)
Hoje vou fazer todo mundo apresentar.
Aluno: 先生、先に私から話させてください。
(Sensei, saki ni watashi kara hanasasete kudasai.)
Sensei, permita-me falar primeiro.
Professor: いいですよ。では、始めてください。
(Ii desu yo. Dewa, hajimete kudasai.)
Pode ser. Por favor, comece.
6. Erros comuns ⚠️
| ❌ Errado | ✅ Certo | Nota |
|---|---|---|
| 読む → 読められる (passiva) | 読む → 読まれる | A passiva godan usa a fileira あ, não え |
| 食べれる (passiva formal) | 食べられる | 食べれる é comum no potencial casual, não na passiva formal |
| 母は私に寝るさせた | 母は私に寝させた | Causativa ichidan: tire る + させる |
| 私は上司に働かせた (querendo dizer «fui forçado») | 私は上司に働かされた | Para «ser forçado», é preciso a causativo-passiva |
| 雨を降られた | 雨に降られた | A passiva de sofrimento marca a fonte do impacto com に |
| 説明してください (ao pedir permissão para falar) | 説明させてください | してください pede que outra pessoa aja; não é permissão para você |
7. Prática estilo JLPT (10 itens)
P1
Passe para a passiva: 書く
Resposta: 書かれる
Por quê: Godanく→か+れる.
P2
Passe para a causativa: 食べる
Resposta: 食べさせる
Por quê: Ichidan: tireる+させる.
P3
Traduza: «Fui elogiado por um amigo.»
Resposta: 私は友達に褒められた。
Por quê: Padrão passivo: A は B に V-passiva.
P4
Traduza: «O professor fez o aluno ler.»
Resposta: 先生は学生に読ませた。
Por quê: Causativa godan de読む→読ませる.
P5
Traduza: «Fui forçado a tomar remédio.»
Resposta: 薬を飲まされた。
Por quê: Forçado = causativo-passiva.
P6
Escolha a opção mais adequada para «Por favor, permita-me explicar.»
A. 説明してください
B. 説明させてください
Resposta: B
Por quê: Pedir permissão para si mesmo =~させてください.
P7
Corrija: 私は雨を降られた。
Resposta: 私は雨に降られた。
Por quê: A fonte do impacto na passiva levaに.
P8
Passe para a causativo-passiva: 行く
Resposta: 行かされる / 行かせられる
Por quê: Tanto a forma curta quanto a longa são usadas.
P9
Traduza: «Aquela criança foi deixada brincar até a noite.»
Resposta: その子は夜まで遊ばせられた。
Por quê: Foi permitido ou feito brincar (contexto causativo).
P10
Preencha: 会議で長く___。 (fui forçado a esperar)
Resposta: 待たされた
Por quê:待つ→待たされるna causativo-passiva.
8. Casos reais: escritório, escola e atendimento
Esses contextos ajudam a fixar os padrões porque aparecem com muita frequência.
Caso A: E-mail de escritório (passiva informativa)
Frase:
この提案書は先週部長に確認されました。
(Kono teiansho wa senshuu buchou ni kakunin saremashita.)
Este documento de proposta foi revisado pelo gerente na semana passada.
Por que passiva: o foco está no documento e no status do processo, não no agente.
Caso B: Instrução do superior (causativa)
上司は新人に顧客リストを更新させました。
(Joushi wa shinjin ni kokyaku risuto o koushin sasemashita.)
O chefe fez o novato atualizar a lista de clientes.
Por que causativa: há uma relação de instrução ou autoridade.
Caso C: Coação implícita (causativo-passiva)
私は急な対応で徹夜させられました。
(Watashi wa kyuu na taiou de tetsuya saseraremashita.)
Fui forçado a virar a noite por causa de uma resposta urgente.
Nuance: o falante carrega um fardo que não escolheu por completo.
Caso D: Passiva de sofrimento do dia a dia
電車で隣の人に足を踏まれて、痛かったです。
(Densha de tonari no hito ni ashi o fumarete, itakatta desu.)
No trem, a pessoa ao lado pisou no meu pé; doeu muito.
A frase soa natural em japonês porque o foco é a experiência de ser afetado.
Caso E: Pedir permissão em tom profissional
先に結論を共有させてください。
(Saki ni ketsuron o kyouyuu sasete kudasai.)
Por favor, permita-me compartilhar primeiro a conclusão.
Este padrão é bem seguro em apresentações, reuniões ou discussões formais.
9. Lista rápida para escolher o padrão
Ao escrever ou falar, faça esta verificação:
-
O foco está em «quem recebe a ação»?
Use a passiva (受身形). -
O foco está em «quem faz quem agir»?
Use a causativa (使役形). -
O foco está em «quem é forçado a agir»?
Use a causativo-passiva (使役受身形). -
Há nuance de prejuízo ou desconforto?
Considere a passiva de sofrimento. -
Você está pedindo permissão para a própria fala ou ação?
Use~させてください.
Padrões prontos para usar
-
昨日、先生に褒められました。
(Kinou, sensei ni homeraremashita.)
Ontem o professor me elogiou. -
母は私に部屋を掃除させた。
(Haha wa watashi ni heya o souji saseta.)
Minha mãe me fez limpar o quarto. -
子どもの頃、毎日漢字を書かされた。
(Kodomo no koro, mainichi kanji o kakasareta.)
Quando criança, me obrigavam a escrever kanji todos os dias. -
すみません、もう一度説明させてください。
(Sumimasen, mou ichido setsumei sasete kudasai.)
Desculpe, permita-me explicar mais uma vez.
Se você distinguir essas quatro frases sem hesitar, sua base de passiva-causativa já é bem mais sólida do que a da maioria dos aprendizes iniciais.
10. Prática de produção própria para ganhar precisão
Use estes exercícios para não misturar passiva, causativa e causativo-passiva.
Etapa 1: Um verbo, três padrões
Escolha um verbo, por exemplo 読む, e forme:
- Passiva: 私は友達に本を読まれた。
- Causativa: 先生は学生に本を読ませた。
- Causativo-passiva: 学生は先生に本を読まされた。
Repita com 5 verbos diferentes: 書く, 待つ, 食べる, する, 行く.
Etapa 2: Acrescente contexto emocional
Escreva duas versões de uma frase:
- neutra (apenas relata um fato)
- com prejuízo ou incômodo (passiva de sofrimento)
Exemplos:
- Neutra: 私は課長に紹介された。
- Com impacto: 急に呼ばれて、会議で発表させられた。
Com contexto, você escolhe o padrão pelo sentido, não só pela fórmula.
Etapa 3: Prática especial de ~させてください
Escreva pelo menos 5 frases de permissão para situações profissionais:
- pedir permissão para explicar
- pedir permissão para perguntar
- pedir permissão para sair um momento
- pedir permissão para adiar a resposta
- pedir permissão para confirmar de novo
Exemplo:
一点、確認させてください。
(Itten, kakunin sasete kudasai.)
Por favor, permita-me confirmar um ponto.
Metas de avaliação
Você passa na prática se conseguir:
- passar 10 verbos para os três padrões sem olhar anotações,
- escrever 5 frases naturais de passiva de sofrimento,
- criar 5 pedidos de permissão educados com
~させてください.
Com esta prática, os padrões passiva-causativa ficam mais prontos para a fala e a escrita formais.
11. Contrastes essenciais que você precisa dominar
Para não se confundir em prova ou em conversa rápida, memorize estes pares de contraste:
-
褒められたvs褒めさせたvs褒めさせられた
O primeiro significa «foi elogiado», o segundo «fez alguém elogiar», o terceiro «foi forçado a elogiar». -
説明してくださいvs説明させてください
O primeiro pede que outra pessoa explique; o segundo pede permissão para você mesmo explicar. -
雨に降られた(passiva de sofrimento)
Não é uma tradução passiva literal do português; é o padrão japonês para um impacto desconfortável. -
学生に書かせたvs学生を書かせた
Ambos podem aparecer, mas a nuance de controle pode mudar conforme o verbo e o contexto.
Verificação rápida de compreensão
Passe esta frase para os três padrões:
部長が私に報告する。
Se você produzir versões corretas de passiva, causativa e causativo-passiva, a habilidade central deste artigo já está sólida.
12. Recapitulação final em 3 etapas
Guarde estes três passos como alarme rápido ao escrever:
- Decida o ponto de vista: quem recebe a ação, quem dá a instrução ou quem é forçado.
- Escolha o padrão: passiva, causativa ou causativo-passiva.
- Confira a partícula do agente (
に) e o objeto: o sentido não deve se inverter.
Exemplos curtos:
- 私は先輩に助けられた。
- 先輩は私に説明させた。
- 私は先輩に説明させられた。
Essas três frases representam todo o núcleo do capítulo. Distingui-las com rapidez indica uma base gramatical forte.
Para reforçar o reflexo, leia essas três frases todos os dias durante uma semana e troque os sujeitos (eu, um amigo, um aluno, um funcionário). A prática de substituição evita que os padrões se misturem quando você escreve depressa.
Vocabulário novo
| Kanji | Hiragana | Romaji | Significado | Tipo |
|---|---|---|---|---|
| 受身形 | うけみけい | Ukemikei | Forma passiva | Termo |
| 使役形 | しえきけい | Shiekikei | Forma causativa | Termo |
| 使役受身形 | しえきうけみけい | Shiekiukemikei | Forma causativo-passiva | Termo |
| 迷惑 | めいわく | Meiwaku | Incômodo / prejuízo | Substantivo/suru |
| 褒める | ほめる | Homeru | Elogiar | Verbo |
| 注意 | ちゅうい | Chuui | Aviso / repreensão | Substantivo/suru |
| 残業 | ざんぎょう | Zangyou | Hora extra | Substantivo/suru |
| 発表 | はっぴょう | Happyou | Apresentação | Substantivo/suru |
| 資料 | しりょう | Shiryou | Material / documentos | Substantivo |
| 訪れる | おとずれる | Otozureru | Visitar | Verbo |
Conclusão
- A forma passiva destaca quem recebe a ação.
- A passiva de sofrimento é um traço típico do japonês para impacto prejudicial.
- A causativa pode significar fazer, deixar ou permitir, conforme o contexto.
- A causativo-passiva (
~させられる) é essencial para expressar «ser forçado». - O padrão
~させてくださいé indispensável na comunicação educada de sala e escritório.
Ao dominar esses três padrões, você fica mais preparado para notícias, instruções do superior e conversas naturais mais complexas.
Artigo anterior: ← Cláusulas relativas
Artigo seguinte: Forma de convite (volitiva) →
