Saltar al contenido principal
TutorialGramáticaN4N3

Formas Pasiva y Causativa del Japonés: られる, させる, させられる

Por
|
|
10 min de lectura
Formas pasiva y causativa del japonés

«Me elogió el jefe.» «Mis padres me obligaron a estudiar.» «Me forzaron a hacer horas extra.» Estos tres sentidos aparecen sin cesar en la vida real, y el japonés tiene patrones gramaticales muy sistemáticos para cada uno.

En este artículo cubrimos tres bases esenciales:

  1. 受身形 (pasiva): el foco cae en quien recibe la acción.
  2. 使役形 (causativa): hacer o dejar que alguien realice una acción.
  3. 使役受身形 (causativo-pasiva): alguien es forzado a realizar una acción.

Si trabajas en un entorno japonés, estos tres patrones aparecen a menudo en correos, reuniones, noticias y conversación cotidiana.


1. Forma pasiva (受身形うけみけい)

1a. Formación básica

Tipo de verboFórmulaEjemplo
Ichidanquita + られるべる → べられる
Godancambia el final a la fila + れるむ → まれる
するされるする → される
こられるる → こられる

1b. Patrón de oración pasiva

Formato general:

A は B に V-られる/れる

Significado: A recibe la acción de B.

Ejemplo 1
わたし先生せんせいめられました。
(Watashi wa sensei ni homeraremashita.)
El profesor me elogió. / Fui elogiado por el profesor.

Ejemplo 2
おとうとはは注意ちゅういされました。
(Otouto wa haha ni chuui saremashita.)
Mi hermano menor fue regañado por nuestra madre.

1c. Pasiva informativa (el objeto se vuelve tema)

A veces la pasiva destaca el objeto o el hecho, no al agente.

Ejemplo 3
このてらおおくの観光客かんこうきゃくおとずれられています。
(Kono tera wa ooku no kankoukyaku ni otozurerarete imasu.)
Este templo es visitado por muchos turistas.

1d. Pasiva de molestia (迷惑めいわく受身うけみ)

Este es un patrón típico del japonés: el sujeto sufre un impacto negativo, aunque la acción no se dirija a él de forma directa.

Ejemplo 4
あめられて、ふくがびしょびしょです。
(Ame ni furarete, fuku ga bishobisho desu.)
Me pilló la lluvia y la ropa está empapada.

Ejemplo 5
電車でんしゃあしまれました。
(Densha de ashi o fumaremashita.)
Me pisaron el pie en el tren.

Ejemplo 6
おとうとにケーキをべられた。
(Otouto ni keeki o taberareta.)
Mi hermano se comió el pastel (y yo salí perjudicado).


2. Forma causativa (使役形しえきけい)

Sentido básico: hacer que otra persona haga algo. Según el contexto, el matiz puede ser permiso, instrucción o coacción.

2a. Formación básica

Tipo de verboFórmulaEjemplo
Ichidanquita + させるべる → べさせる
Godancambia el final a la fila + せるむ → ませる
するさせるする → させる
こさせるる → こさせる

2b. Matiz de frente a

PatrónMatiz habitualEjemplo
V-させるdar permiso / dejar / encargar una tarea no físicaどもにきなほんえらばせる
V-させるhacer que alguien realice una acción (más fuerte / controlada)学生がくせいたせる

Ejemplo 7
先生せんせい学生がくせい作文さくぶんかせました。
(Sensei wa gakusei ni sakubun o kakasemashita.)
El profesor hizo que los alumnos escribieran una redacción.

Ejemplo 8
ははわたしはやさせた。
(Haha wa watashi o hayaku nesaseta.)
Mi madre me hizo acostarme temprano.

2c. Patrón de cortesía clave: ~させてください

Se usa para pedir permiso con educación.

Ejemplo 9
さき説明せつめいさせてください。
(Saki ni setsumei sasete kudasai.)
Permítame explicar primero.

Ejemplo 10
すこかんがえさせてください。
(Sukoshi kangae sasete kudasai.)
Permítame pensar un momento.


3. Causativo-pasiva (使役受身形しえきうけみけい)

Sentido: el sujeto es forzado por otra parte a realizar una acción.

3a. Fórmulas

En concepto: causativa + pasiva

TipoForma habitualEjemplo
Ichidan~させられるべさせられる
Godan~あされる (corta) o ~あせられる (larga)まされる / ませられる
するさせられるする → させられる
こさせられるる → こさせられる

En la conversación moderna, las formas cortas de godan (読まされる, 行かされる) se usan con mucha frecuencia.

3b. Ejemplos de uso

Ejemplo 11
どものとき毎日まいにちピアノを練習れんしゅうさせられました。
(Kodomo no toki, mainichi piano o renshuu saseraremashita.)
De pequeño me obligaban a practicar piano todos los días.

Ejemplo 12
会議かいぎなが報告ほうこくまされて、つかれた。
(Kaigi de nagai houkoku o yomasarete, tsukareta.)
En la reunión me hicieron leer un informe largo; quedé agotado.

Ejemplo 13
上司じょうし週末しゅうまつはたらかされました。
(Joushi ni shuumatsu mo hatarakasaremashita.)
El jefe me obligó a trabajar incluso el fin de semana.


4. Comparación rápida: pasiva vs causativa vs causativo-pasiva

PatrónSentido centralEjemploTraducción
Pasivarecibe una acciónわたしめられたMe elogiaron
Causativahacer que alguien actúeははわたし勉強べんきょうさせたMi madre me hizo estudiar
Causativo-pasivaser forzado a actuarわたしはは勉強べんきょうさせられたMi madre me obligó a estudiar

Patrones afines que aparecen a menudo

  1. ~てください = petición u orden educada habitual.
  2. ~させてください = pedir permiso para hacer algo uno mismo.
  3. ~させられる = ser forzado a hacer algo.

5. Minidiálogos

Diálogo 1: Situación de oficina

A: 部長ぶちょう資料しりょうなおさせられたよ。
(Buchou ni shiryou o naosaserareta yo.)
El jefe de sección me obligó a corregir el material.

B: えっ、また?
(E, mata?)
¿Eh, otra vez?

A: うん。昨日きのう残業ざんぎょうさせられた。
(Un. Kinou mo zangyou saserareta.)
Sí. Ayer también me obligaron a hacer horas extra.

B: それは大変たいへんだね。
(Sore wa taihen da ne.)
Vaya, qué duro.

Diálogo 2: Situación de clase

Profesor: 今日きょう全員ぜんいん発表はっぴょうさせます。
(Kyou wa zenin ni happyou sasemasu.)
Hoy haré que todos presenten.

Alumno: 先生せんせいさきわたしからはなさせてください。
(Sensei, saki ni watashi kara hanasasete kudasai.)
Sensei, permítame hablar primero.

Profesor: いいですよ。では、はじめてください。
(Ii desu yo. Dewa, hajimete kudasai.)
De acuerdo. Empieza, por favor.


6. Errores frecuentes ⚠️

❌ Incorrecto✅ CorrectoNota
む → められる (pasiva)む → まれるLa pasiva godan usa la fila , no
べれる (pasiva formal)べられる食べれる es habitual en potencial casual, no en pasiva formal
ははわたしるさせたははわたしさせたCausativa ichidan: quita + させる
わたし上司じょうしはたらかせた (querías decir «me obligaron»)わたし上司じょうしはたらかされたPara «ser forzado» hace falta la causativo-pasiva
あめられたあめられたLa pasiva de molestia marca la fuente del impacto con
説明せつめいしてください (al pedir permiso para hablar)説明せつめいさせてくださいしてください pide que otro actúe; no es permiso para uno mismo

7. Práctica tipo JLPT (10 ítems)

P1
Pasa a pasiva:

Respuesta: かれる
Por qué: Godan + れる.

P2
Pasa a causativa: べる

Respuesta: べさせる
Por qué: Ichidan: quita + させる.

P3
Traduce: «Me elogió un amigo.»

Respuesta: わたし友達ともだちめられた。
Por qué: Patrón pasivo: A は B に V-pasiva.

P4
Traduce: «El profesor hizo que el alumno leyera.»

Respuesta: 先生せんせい学生がくせいませた。
Por qué: Causativa godan de 読む読ませる.

P5
Traduce: «Me obligaron a tomar medicina.»

Respuesta: くすりまされた。
Por qué: Forzado = causativo-pasiva.

P6
Elige la opción más adecuada para «Permítame explicar.»
A. 説明せつめいしてください
B. 説明せつめいさせてください

Respuesta: B
Por qué: Pedir permiso para uno mismo = ~させてください.

P7
Corrige: わたしあめられた。

Respuesta: わたしあめられた。
Por qué: La fuente del impacto en pasiva lleva .

P8
Pasa a causativo-pasiva:

Respuesta: かされる / かせられる
Por qué: Se usan tanto la forma corta como la larga.

P9
Traduce: «A ese niño lo dejaron jugar hasta la noche.»

Respuesta: そのよるまであそばせられた。
Por qué: Se le permitió o se le hizo jugar (contexto causativo).

P10
Rellena: 会議かいぎながく___。 (me obligaron a esperar)

Respuesta: たされた
Por qué: 待つ待たされる en causativo-pasiva.


8. Casos reales: oficina, escuela y servicio

Estos contextos ayudan a fijar los patrones porque aparecen con mucha frecuencia.

Caso A: Correo de oficina (pasiva informativa)

Oración:

この提案書ていあんしょ先週せんしゅう部長ぶちょう確認かくにんされました。
(Kono teiansho wa senshuu buchou ni kakunin saremashita.)
Este documento de propuesta fue revisado por el jefe de sección la semana pasada.

Por qué pasiva: el foco está en el documento y el estado del proceso, no en el agente.

Caso B: Instrucción del superior (causativa)

上司じょうし新人しんじん顧客こきゃくリストを更新こうしんさせました。
(Joushi wa shinjin ni kokyaku risuto o koushin sasemashita.)
El jefe hizo que el personal nuevo actualizara la lista de clientes.

Por qué causativa: hay una relación de instrucción o autoridad.

Caso C: Coacción implícita (causativo-pasiva)

わたしきゅう対応たいおう徹夜てつやさせられました。
(Watashi wa kyuu na taiou de tetsuya saseraremashita.)
Me obligaron a pasar la noche en vela por una respuesta urgente.

Matiz: el hablante asume una carga que no eligió del todo.

Caso D: Pasiva de molestia cotidiana

電車でんしゃとなりひとあしまれて、いたかったです。
(Densha de tonari no hito ni ashi o fumarete, itakatta desu.)
En el tren me pisó el pie la persona de al lado; me dolió mucho.

La frase suena natural en japonés porque el foco es la experiencia de verse afectado.

Caso E: Pedir permiso en tono profesional

さき結論けつろん共有きょうゆうさせてください。
(Saki ni ketsuron o kyouyuu sasete kudasai.)
Permítame compartir primero la conclusión.

Este patrón es muy seguro en presentaciones, reuniones o debates formales.


9. Lista rápida para elegir el patrón

Al escribir o hablar, revisa lo siguiente:

  1. ¿El foco está en «quién recibe la acción»?
    Usa la pasiva (受身形).

  2. ¿El foco está en «quién hace que quién actúe»?
    Usa la causativa (使役形).

  3. ¿El foco está en «quién es forzado a actuar»?
    Usa la causativo-pasiva (使役受身形).

  4. ¿Hay matiz de perjuicio o incomodidad?
    Valora la pasiva de molestia.

  5. ¿Estás pidiendo permiso para tu propia acción o intervención?
    Usa ~させてください.

Patrones listos para usar

  • 昨日きのう先生せんせいめられました。
    (Kinou, sensei ni homeraremashita.)
    Ayer el profesor me elogió.

  • ははわたし部屋へや掃除そうじさせた。
    (Haha wa watashi ni heya o souji saseta.)
    Mi madre me hizo limpiar la habitación.

  • どものころ毎日まいにち漢字かんじかされた。
    (Kodomo no koro, mainichi kanji o kakasareta.)
    De pequeño me obligaban a escribir kanji todos los días.

  • すみません、もう一度いちど説明せつめいさせてください。
    (Sumimasen, mou ichido setsumei sasete kudasai.)
    Perdón, permítame explicar una vez más.

Si distingues estas cuatro oraciones sin dudar, tu base de pasiva-causativa ya es mucho más sólida que la de la mayoría de aprendices iniciales.


10. Práctica de producción propia para ganar precisión

Usa estos ejercicios para no mezclar pasiva, causativa y causativo-pasiva.

Paso 1: Un verbo, tres patrones

Elige un verbo, por ejemplo む, y forma:

  1. Pasiva: わたし友達ともだちほんまれた。
  2. Causativa: 先生せんせい学生がくせいほんませた。
  3. Causativo-pasiva: 学生がくせい先生せんせいほんまされた。

Repite con 5 verbos distintos: 書く, 待つ, 食べる, する, 行く.

Paso 2: Añade contexto emocional

Escribe dos versiones de una oración:

  1. neutra (solo informa un hecho)
  2. con perjuicio o molestia (pasiva de molestia)

Ejemplos:

  • Neutra: わたし課長かちょう紹介しょうかいされた。
  • Con impacto: きゅうばれて、会議かいぎ発表はっぴょうさせられた。

Con contexto eliges el patrón por el sentido, no solo por la fórmula.

Paso 3: Práctica especial de ~させてください

Escribe al menos 5 frases de permiso para situaciones profesionales:

  1. pedir permiso para explicar
  2. pedir permiso para preguntar
  3. pedir permiso para salir un momento
  4. pedir permiso para retrasar la respuesta
  5. pedir permiso para volver a confirmar

Ejemplo:

一点いってん確認かくにんさせてください。
(Itten, kakunin sasete kudasai.)
Permítame confirmar un punto.

Metas de evaluación

Apruebas la práctica si puedes:

  1. pasar 10 verbos a los tres patrones sin mirar apuntes,
  2. escribir 5 oraciones naturales de pasiva de molestia,
  3. crear 5 peticiones de permiso educadas con ~させてください.

Con esta práctica, los patrones pasiva-causativa quedan más listos para el habla y la escritura formales.


11. Contrastes esenciales que hay que dominar

Para no confundirte en un examen o en una conversación rápida, memoriza estos pares de contraste:

  1. 褒められた vs 褒めさせた vs 褒めさせられた
    El primero significa «fue elogiado», el segundo «hizo que alguien elogiara», el tercero «fue forzado a elogiar».

  2. 説明してください vs 説明させてください
    El primero pide a otra persona que explique; el segundo pide permiso para explicar uno mismo.

  3. 雨に降られた (pasiva de molestia)
    No es una traducción pasiva literal del español; es el patrón japonés para un impacto incómodo.

  4. 学生に書かせた vs 学生を書かせた
    Ambos pueden aparecer, pero el matiz de control puede cambiar según el verbo y el contexto.

Comprobación rápida de comprensión

Pasa esta oración a los tres patrones:

部長ぶちょうわたし報告ほうこくする。

Si produces versiones correctas de pasiva, causativa y causativo-pasiva, la habilidad central de este artículo ya es sólida.


12. Recapitulación final en 3 pasos

Guarda estos tres pasos como alarma rápida al escribir:

  1. Decide el punto de vista: quien recibe la acción, quien da la instrucción o quien es forzado.
  2. Elige el patrón: pasiva, causativa o causativo-pasiva.
  3. Revisa la partícula del agente () y el objeto: el sentido no debe invertirse.

Ejemplos breves:

  • わたし先輩せんぱいたすけられた。
  • 先輩せんぱいわたし説明せつめいさせた。
  • わたし先輩せんぱい説明せつめいさせられた。

Estas tres oraciones representan todo el núcleo del capítulo. Distinguirlas con rapidez indica una base gramatical fuerte.

Para reforzar el reflejo, lee esas tres oraciones cada día durante una semana y cambia los sujetos (yo, un amigo, un alumno, un empleado). La práctica de sustitución evita que los patrones se mezclen cuando escribes a prisa.


Vocabulario nuevo

KanjiHiraganaRomajiSignificadoTipo
受身形うけみけいうけみけいUkemikeiForma pasivaTérmino
使役形しえきけいしえきけいShiekikeiForma causativaTérmino
使役受身形しえきうけみけいしえきうけみけいShiekiukemikeiForma causativo-pasivaTérmino
迷惑めいわくめいわくMeiwakuMolestia / perjuicioSustantivo/suru
めるほめるHomeruElogiarVerbo
注意ちゅういちゅういChuuiAviso / regañoSustantivo/suru
残業ざんぎょうざんぎょうZangyouHoras extraSustantivo/suru
発表はっぴょうはっぴょうHappyouPresentaciónSustantivo/suru
資料しりょうしりょうShiryouMaterial / documentosSustantivo
おとずれるおとずれるOtozureruVisitarVerbo

Conclusión

  • La forma pasiva destaca a quien recibe la acción.
  • La pasiva de molestia es un rasgo típico del japonés para un impacto perjudicial.
  • La causativa puede significar hacer, dejar o permitir, según el contexto.
  • La causativo-pasiva (~させられる) es clave para expresar «ser forzado».
  • El patrón ~させてください es imprescindible en la comunicación educada de clase y oficina.

Al dominar estos tres patrones, estarás mejor preparado para noticias, instrucciones del superior y conversaciones naturales más complejas.

Artículo anterior: ← Cláusulas relativas
Artículo siguiente: Forma de invitación (volitiva) →

Preguntas Frecuentes

Pasa a pasiva: 書く
書かれる
Pasa a causativa: 食べる
食べさせる
Traduce: «Me elogió un amigo.»
私は友達に褒められた。
IDENESPTFR