Ir para o conteúdo principal
Keigo二重敬語

二重敬語 vs 敬語連結: Qual Está Certo e Qual Está Errado?

Por
|
|
10 min de leitura
二重敬語 vs 敬語連結: Qual Está Certo e Qual Está Errado?

Você já ouviu formas como みになられる e sentiu que algo estava estranho? Ou talvez um chefe diga みになっていらっしゃる e se pergunte: não é longo demais? As duas estão certas?

Em japonês, empilhar Keigo demais pode gerar erros. Nem toda forma “dupla” está errada. Este artigo ajuda a separar 二重敬語にじゅうけいご (Keigo duplo—em geral incorreto) de 敬語連結けいごれんけつ (cadeias de Keigo—em geral corretas), segundo as diretrizes oficiais 敬語けいご指針ししん do 文化審議会ぶんかしんぎかい (2007).

O Que Você Vai Aprender?

Depois deste artigo, você poderá:

  1. Definir 二重敬語にじゅうけいご e 敬語連結けいごれんけつ com precisão
  2. Distinguir o incorreto, o correto e o aceito como exceção
  3. Detectar padrões comuns de 二重敬語にじゅうけいご na vida diária e nos negócios
  4. Aplicar um fluxo de decisão simples para revisar o seu próprio Keigo
  5. Evitar 敬語連結けいごれんけつ em que a pessoa elevada não é coerente

Este artigo é para estudantes de japonês de nível intermediário-alto ou superior (JLPT N2–N1 ou similar) que já conhecem as cinco categorias de Keigo. Se ainda não as domina, comece por Sonkeigo, Kenjougo I e Kenjougo II.


Lugar no Sistema de 5 Categorias de Keigo

O nijuu keigo e o keigo renketsu não são categorias extras. São regras para combinar as cinco categorias que você já conhece:

#CategoriaFunçãoRelevância Aqui
1尊敬語そんけいごElevar os outros← Mais frequentemente envolvida
2謙譲語けんじょうごIHumilhar-se (em direção a alguém)← Frequentemente envolvida
3謙譲語けんじょうごII (丁重語ていちょうご)Cortês sobre siÀs vezes envolvida
4丁寧語ていねいごCortês com o interlocutorRaramente envolvida
5美化語びかごSuavizar palavrasRaramente envolvida

二重敬語にじゅうけいご (Nijuu Keigo): O Que É?

💡 Segundo a 敬語けいご指針ししん:ひとつのについて、おな種類しゅるい敬語けいご二重にじゅう使つかったものを「二重敬語にじゅうけいご」という」— Uma palavra à qual se aplica o mesmo tipo de Keigo duas vezes chama-se “nijuu keigo”.

二重敬語にじゅうけいご ocorre quando você aplica o mesmo tipo de Keigo duas vezes a um verbo. É habitualmente incorreto (適切てきせつではない).

Exemplos Incorretos de 二重敬語にじゅうけいご

Exemplo 1: 尊敬語そんけいご em dobro

❌ おみになられる (O-yomi ni narareru) ("Ler" — 尊敬語そんけいご duplo: お〜になる + 〜れる)

✅ おみになる (O-yomi ni naru) (Basta um 尊敬語そんけいご: solo お〜になる.)

O verbo む já é Sonkeigo com お〜になる (→ おみになる). Acrescentar 〜れる (outro Sonkeigo) por cima produz 二重敬語にじゅうけいご.

Exemplo 2: 尊敬語そんけいご em dobro

❌ おっしゃられる (Ossha-rareru) ("Dizer" — おっしゃる já é Sonkeigo, + 〜れる = duplo)

✅ おっしゃる (Ossharu) (Basta おっしゃる.)

Exemplo 3: 尊敬語そんけいご em dobro

❌ ごらんなられる (Go-ran ni narareru) ("Ver" — ごらんになる já é Sonkeigo, + 〜れる = duplo)

✅ ごらんになる (Go-ran ni naru) (Basta ごらんになる.)

Como Detectar 二重敬語にじゅうけいご

Pergunte a si: “Estou aplicando o mesmo tipo de Keigo duas vezes a UM verbo?”

PassoPerguntaExemplo
1Pegue o verbo base
2Já há Sonkeigo?みになる ← Sim, já é Sonkeigo
3Há mais Sonkeigo?+ 〜れる ← mais Sonkeigo!
ResultadoNijuu keigo!❌ おみになられる

二重敬語にじゅうけいご Aceito

Embora o nijuu keigo costuma ser incorreto, as diretrizes aceitam algumas formas por hábito consolidado (習慣しゅうかんとして定着ていちゃくしている):

尊敬語そんけいご Aceito

Forma AceitaOrigemPor Que É Aceita
がりになるがる + お〜になるComum em restaurantes e hotéis
えになるえる + お〜になるComum para “visitar”

謙譲語けんじょうごI Aceito

Forma AceitaOrigemPor Que É Aceita
うかがいするうかがう + お〜するMuito comum nos negócios
うかがいいたすうかがう + お〜いたすVersão mais cortês, também comum
うかがもうげるうかがう + お〜もうげるMuito formal, aceita

⚠️ Importante: As formas acima são tecnicamente nijuu keigo, mas são tratadas como corretas por hábito. Não invente duplas parecidas para outros verbos ao acaso!

Quando Usar as Formas Aceitas?

Ser aceitas não significa que você deva usá-las. Use este guia para saber quando as exceções cabem:

がりになる — Ideal em 接客せっきゃく (atendimento ao cliente). Restaurantes finos, hotéis e 百貨店ひゃっかてん (lojas de departamento) usam como padrão do setor. Por exemplo:

✅ 「どうぞ、おがりになってください。」 (Douzo, omeshiagari ni natte kudasai.) (Por favor, coma/beba.)

Compare com uma forma sem nijuu que também está correta:

✅ 「どうぞ、がってください。」 (Douzo, meshiagatte kudasai.) (Por favor, coma/beba.)

Ambas estão corretas. A primeira soa mais formal e é mais comum em serviços premium.

うかがいする / おうかがいいたす — Padrão na correspondência empresarial. Quase todo e-mail de negócios no Japão usa isso ao agendar uma 訪問ほうもん (visita):

✅ 「明日あしたの14におうかがいいたします。」 (Ashita no 14-ji ni oukagai itashimasu.) (Vou visitar amanhã às 14:00.)

二重敬語にじゅうけいご que Se Ouve com Frequência na Vida Diária

Além das formas aceitas, há nijuu keigo muito comuns na fala diária embora sejam tecnicamente incorretos. Aprenda a detectá-los. Não os copie:

Ouve-se com Frequência (❌ Incorreto)Por Que Está IncorretoCorreção (✅ Correto)
おっしゃられるおっしゃる já é Sonkeigo + られるおっしゃる
いらっしゃられるいらっしゃる já é Sonkeigo + られるいらっしゃる
らんになられるらんになる já é Sonkeigo + られるらんになる
かえりになられるかえりになる já é Sonkeigo + られるかえりになる
しになられるしになる já é Sonkeigo + られるしになる

Perceba o mesmo padrão! Cada caso é um verbo já em お〜になる ou um Sonkeigo especial, com 〜られる no fim. Se você vir esse padrão, quase sempre é nijuu keigo.

Curiosamente, pesquisas da 文化庁ぶんかちょう (Agência de Assuntos Culturais) mostram que muitos falantes japoneses usam nijuu keigo sem notar. Formas como おっしゃられる aparecem na TV, em reuniões de negócios e até em discursos formais. São comuns—mesmo com a gramática errada.

Como estudante você tem uma vantagem: o estudo sistemático ajuda a evitar erros que até nativos cometem. Use isso a seu favor!

💡 Regra prática: Se um verbo já tem お/ご〜になる, não acrescente 〜れる/〜られる. Basta uma camada de Sonkeigo!


敬語連結けいごれんけつ (Keigo Renketsu): O Que É?

💡 Segundo a 敬語けいご指針ししん: ふたつ(以上いじょう)のをそれぞれ敬語けいごにして、接続助詞せつぞくじょし「て」でつなげたものは二重敬語にじゅうけいごではない — Duas ou mais palavras em Keigo e ligadas com “te” não são nijuu keigo.

敬語連結けいごれんけつ é quando você tem dois verbos separados, cada um corretamente em Keigo, ligados com 「て」. Isso em geral é permitido.

Diferença-Chave

二重敬語にじゅうけいご敬語連結けいごれんけつ
Quantos verbos?1 verbo, Keigo duas vezes2+ verbos, cada um Keigo uma vez
Exemploみになられるみになっていらっしゃる
Análiseむ → Keigo → Keigo de novoむ → Keigo + いる → Keigo
Estado❌ Em geral incorreto✅ Em geral correto

Exemplos Corretos de 敬語連結けいごれんけつ

Exemplo 4: 尊敬語そんけいご + 尊敬語そんけいご

先生せんせいはおみになっていらっしゃる(Sensei wa o-yomi ni natte irassharu.) (O professor está lendo.)

む → おみになる (Sonkeigo) + いる → いらっしゃる (Sonkeigo). Duas palavras separadas, um Keigo cada. ✅

Exemplo 5: 尊敬語そんけいご + 尊敬語そんけいご

部長ぶちょうがおみになってくださった(Buchō ga o-yomi ni natte kudasatta.) (O chefe leu (por mim).)

む → おみになる (Sonkeigo) + くれる → くださる (Sonkeigo). ✅

Exemplo 6: 尊敬語そんけいご + 謙譲語けんじょうごI

先生せんせいにおみになっていただいた(Sensei ni o-yomi ni natte itadaita.) (Pedi ao professor que lesse por mim.)

む → おみになる (Sonkeigo) + もらう → いただく (Kenjougo I). Tipos diferentes, mas o destino elevado é o mesmo (先生せんせい), então não há contradição. ✅

Exemplo 7: 謙譲語けんじょうごI + 謙譲語けんじょうごI

✅ ご案内あんないしてさしあげる(Go-annai shite sashiageru.) ((Eu) vou guiá-lo.)

案内あんないする → ご案内あんないする (Kenjougo I) + あげる → げる (Kenjougo I). ✅


Exemplos Incorretos de 敬語連結けいごれんけつ

Nem todo keigo renketsu está correto! Regra-chave: a pessoa elevada deve ser coerente.

Exemplo 8: A pessoa elevada não é coerente

先生せんせいわたしいえ伺ってくださった(Sensei wa watashi no ie ni ukagatte kudasatta.) ("O professor visitou minha casa.")

うかがう é Kenjougo I que eleva “a mim” (destino = minha casa). Mas くださる é Sonkeigo que eleva o professor. Contradição—o professor age com Kenjougo I que eleva “a mim”?! ❌

✅ Correção: 先生せんせいわたしいえいらしてくださった / おいでくださった

Exemplo 9: Erro semelhante com いただく

先生せんせいわたしいえ伺っていただいた(Sensei ni watashi no ie ni ukagatte itadaita.) ("Pedi ao professor que visitasse minha casa.")

うかがう eleva “a mim”, não o professor. Não faz sentido! ❌

✅ Correção: 先生せんせいわたしいえおいでいただいた / いらしていただいた

Exemplo 10: ご〜してくださる frente a ご〜くださる

先生せんせいわたしをご案内あんないしてくださった(Sensei ga watashi o go-annai shite kudasatta.) ("O professor me guiou.")

→ ご案内あんないする é Kenjougo I que eleva “a mim”. Mas くださる eleva o professor. Contradição! ❌

✅ Correção: 先生せんせいわたしをご案内あんないくださった. (Tire して; use ご〜くださる diretamente.)

💡 Dica das diretrizes: Para corrigir ご〜してくださる, retire 「して」 e use ご〜くださる ou ご〜いただく diretamente. Assim você obtém o padrão correto.


Exceção Especial para 敬語連結けいごれんけつ que de Outro Modo Estaria Incorreto

As diretrizes apontam condições limitadas em que formas como うかがってくださる podem ser aceitas. São bem específicas:

Condições:

  1. O かうさき (destino da ação) é alguém que deve ser respeitado.
  2. O 行為者こういしゃ (ator) é alguém a quem não é preciso respeitar tanto quanto a esse destino.

Exemplo aceito em condições limitadas:

田中たなかさんが先生せんせいのところに伺ってくださいました(Tanaka-san ga sensei no tokoro ni ukagatte kudasaimashita.) (Tanaka-san visitou o local do professor (por mim).)

→ Aqui うかがう eleva o professor (destino) e くださる eleva Tanaka-san. Funciona quando Tanaka-san não precisa ser elevado tanto quanto o professor—por exemplo se o falante e Tanaka são alunos desse professor.

Esse caso é raro na conversa diária. Se duvidar, evite e use padrões mais claros como いらして / おいでになって em vez de うかがって.


Por Que o Nijuu Keigo Acontece Tanto?

Para muitos estudantes—e até falantes japoneses—o nijuu keigo nasce de alguns hábitos psicológicos:

1. “Mais Keigo = Mais Cortês”

É o erro mais comum. As pessoas empilham camadas de Keigo esperando soar mais corteses. As diretrizes dizem que o excesso pode soar 冗長じょうちょう (prolixo) e pouco natural.

Analogia: colocar três pontos de exclamação em cada frase do e-mail pode parecer entusiasmo, mas parece pouco profissional. O Keigo é igual: basta uma camada correta.

2. Não Notar Que o Verbo Já É Sonkeigo

Muitos não percebem que おっしゃる já é Sonkeigo pleno. Como parece diferente de う, acrescentam 〜れる e duplicam o Keigo sem querer.

Verbos que já são Sonkeigo (não acrescente 〜れる):

Já SonkeigoOrigemNão Faça →
いらっしゃるく/る/いる❌ いらっしゃられる
おっしゃる❌ おっしゃられる
がるべる/がられる
くださるくれる❌ くださられる
なさるする❌ なさられる
らんになる❌ ごらんになられる

3. Pressão da Fala Empresarial “Hiper-Cortês”

Os ambientes de trabalho japoneses pressionam a soar muito cortês. Isso pode empurrar a “empilhar” Keigo em e-mails e apresentações—Keigo 過剰かじょう (excesso).

As diretrizes insistem: Keigo correto vence Keigo em quantidade. Qualidade antes de quantidade.


Prática: Nijuu Keigo ou Keigo Renketsu?

Decida se cada item é nijuu keigo, keigo renketsu correto ou keigo renketsu incorreto.

Q1: なさられる

Resposta

二重敬語にじゅうけいご — なさる já é Sonkeigo (← する), mais 〜れる (mais Sonkeigo) = Keigo duplo em uma palavra. ✅ Correção: なさる alone.

Q2:きになっていらっしゃる

Resposta

Keigo renketsu corretoく → おきになる (Sonkeigo) + いる → いらっしゃる (Sonkeigo). Duas palavras; pessoa elevada coerente.

Q3:うかがいする

Resposta

⚠️ Nijuu keigo aceitoうかがう já é Kenjougo I, mais お〜する (Kenjougo I de novo). Tecnicamente duplo, mas consolidado como exceção.

Q4: 先生せんせいわたしをご説明せつめいしてくださった

Resposta

Keigo renketsu incorreto — ご説明せつめいする (Kenjougo I, eleva a mim) + くださる (Sonkeigo, eleva o professor). As pessoas elevadas conflitam! ✅ Correção: 先生せんせいわたしにご説明せつめいくださった

Q5:ちになっていただけますか

Resposta

Keigo renketsu corretoつ → おちになる (Sonkeigo) + もらう → いただく (Kenjougo I). Ambos apontam para a mesma pessoa (o interlocutor), então são coerentes.


Fluxo de Decisão (Diagrama de Fluxo)

Quando vir uma forma longa de Keigo, use este fluxo:

  • Quantos verbos há na frase?
    • Só 1 verbo
      • O mesmo tipo de Keigo é aplicado duas vezes?
        • Sim → ❌ 二重敬語にじゅうけいご
          • Verifique: Já é aceito? (お召し上がりになる, お伺いする, etc.)
            • Sim → ✅ OK (excepción)
            • Não → ❌ Precisa corrigir
        • Não → ✅ Não é nijuu keigo
    • 2+ verbos (ligados com て)
      • Cada verbo tem o próprio Keigo?
        • Sim敬語連結けいごれんけつ
          • Verifique: Pessoa elevada coerente?
            • Sim → ✅ OK
            • Não → ❌ Incorreto
        • Não → Não é keigo renketsu (Keigo ordinário)

Resumo Comparativo

Aspecto二重敬語にじゅうけいご敬語連結けいごれんけつ
Definição1 verbo + mesmo tipo de Keigo duas vezes2+ verbos, cada um Keigo uma vez, ligados com 「て」
Estado habitual❌ Incorreto✅ Permitido
ExceçõesAlgumas são aceitas (お召し上がりになる, etc.)Incorreto se as pessoas elevadas conflitam
Como verificarKeigo duplo em uma palavra?Todo o Keigo aponta para a mesma pessoa?
Exemplo incorretoみになられるうかがってくださる
Exemplo corretoみになるみになっていらっしゃる

Vocabulário Novo

Kanji-KanaRomajiSignificadoTipo de Palavra
二重敬語にじゅうけいごNijuu KeigoKeigo duplo (em uma palavra)Termo gramatical
敬語連結けいごれんけつKeigo RenketsuCadeia de Keigo (2+ palavras ligadas com て)Termo gramatical
適切てきせつTekisetsuApropriado, adequado形容動詞けいようどうし
不適切ふてきせつFu-tekisetsuInapropriado形容動詞けいようどうし
習慣しゅうかんShuukanHábito名詞めいし
定着ていちゃくTeichakuEstabelecido / aceito名詞めいし
冗長じょうちょうJouchouProlixo, verboso形容動詞けいようどうし
過剰かじょうKajouExcessivo形容動詞けいようどうし
接続助詞せつぞくじょしSetsuzoku JoshiPartícula de conexão名詞めいし
許容きょようKyoyouPermitido, aceito名詞めいし
矛盾むじゅんMujunContradição名詞めいし
かうさきMukau SakiDestino da ação名詞めいし
行為者こういしゃKouishaAtor da ação名詞めいし
文化審議会ぶんかしんぎかいBunka ShingikaiConselho de Assuntos Culturais名詞めいし
日常会話にちじょうかいわNichijou KaiwaConversação diária名詞めいし

Conclusão

A ideia central é simples, mas evita erros comuns de Keigo:

  1. 二重敬語にじゅうけいご = mesmo tipo de Keigo duas vezes em uma palavra → ❌ em geral incorreto (exceto formas aceitas como お召し上がりになる e お伺いする).

  2. 敬語連結けいごれんけつ = 2+ palavras cada uma com Keigo, ligadas com て → ✅ em geral correto (se as pessoas elevadas não conflitam).

  3. Não empilhe Keigo só para soar mais cortês. Keigo correto sempre vence o excesso.

  4. Cuidado com verbos que já são Sonkeigo (いらっしゃる, おっしゃる, 召し上がる, etc.): nunca acrescente 〜れる por cima.

  5. Se duvidar, pergunte: “Quantos verbos eu converti em Keigo? A pessoa elevada é coerente?”

Com essa distinção você pode usar formas longas de Keigo com confiança: não por memorizar cada regra, mas por entender a lógica.

Leia Também:

Em seguida, veja como o Keigo é cobrado no JLPT N3 enquanto você se prepara para o exame!

Perguntas Frequentes

Qual a diferença entre nijuu keigo e keigo renketsu?
Nijuu keigo empilha o mesmo tipo de Keigo duas vezes em um verbo—em geral incorreto. Keigo renketsu liga dois ou mais verbos já em Keigo com て—em geral correto se a pessoa elevada for coerente.
おっしゃられる é sempre errado?
Sim, pelas diretrizes oficiais é nijuu keigo: おっしゃる já é Sonkeigo e se acrescenta 〜れる de novo. Use só おっしゃる.
Por que お伺いする ainda é comum?
Tecnicamente é nijuu keigo, mas a 敬語の指針 aceita algumas formas por hábito consolidado, inclusive お伺いする e お召し上がりになる.
IDENESPTFR