Kenjougo II / Teichougo (謙譲語II): Autorreferência Cortês

“東京に行きます” (Vou a Tóquio) já soa cortês, certo? No negócio japonês há uma forma mais cortês: “東京に参ります.” A diferença? “参る” é Kenjougo II—uma forma cortês de falar de si sem precisar de uma pessoa respeitada como alvo da ação.
Esta categoria de Keigo costuma ser pulada porque parece Kenjougo I. Na prática as funções são bem diferentes.
謙譲語II とは? (O Que É Kenjougo II?)
Kenjougo II (também chamado 丁重語 / Teichougo) é Keigo para narrar as próprias ações com cortesia ao interlocutor. Diferente do Kenjougo I, não é preciso uma pessoa respeitada como alvo da ação.
💡 Segundo as 敬語の指針: O Kenjougo II (Teichougo) funciona de forma semelhante ao Teineigo—mostra cortesia ao interlocutor—, mas humilhando a própria ação, não apenas acrescentando です/ます.
Lugar no Sistema de 5 Categorias de Keigo
| # | Categoria | Função | Este Artigo? |
|---|---|---|---|
| 1 | 尊敬語 | Elevar os outros | — |
| 2 | 謙譲語I | Humilhar-se (em relação a alguém) | — |
| 3 | 謙譲語II (丁重語) | Autorreferência cortês | ← Este |
| 4 | 丁寧語 | Cortesia ao interlocutor | — |
| 5 | 美化語 | Suavizar palavras | — |
Por Que Foi Separado do Kenjougo I
Este é o núcleo da mudança de 3 para 5 categorias. No sistema antigo, 伺う (visitar um professor) e 参る (ir a Tóquio) eram ambos “Kenjougo.” As funções diferem com clareza:
| Aspecto | Kenjougo I | Kenjougo II |
|---|---|---|
| Alvo | ✅ Uma pessoa respeitada | ❌ Não é necessário |
| Função | Humilhar-se → elevar o alvo | Cortês sobre si → arrumado para o interlocutor |
| Exemplo | 先生に伺う | 東京に参る |
| Teste: “Serve sem pessoa respeitada?” | ❌ Não | ✅ Sim |
| Outro nome | — | 丁重語 (Teichougo) |
Verbos Especiais de Kenjougo II (Obrigatório Memorizar)
O Kenjougo II tem menos verbos especiais que o Kenjougo I:
| Forma Comum | Kenjougo II | Significado |
|---|---|---|
| 行く / 来る | 参る | Ir / vir |
| いる | おる | Estar (estou aqui) |
| 言う | 申す | Dizer |
| する | いたす | Fazer |
| 食べる / 飲む | いただく | Comer / beber |
| 知っている | 存じておる | Saber |
| ある | ございます | Haver / existir (coisas) |
⚠️ Atenção: いただく e 申す podem ser Kenjougo I ou II conforme o contexto. Chave: há um alvo respeitado?
- 先生にいただく → Kenjougo I (receber do professor = há alvo)
- お茶をいただく → Kenjougo II (comer/beber = cortês sobre si)
Kenjougo II vs Teineigo: O Que Muda?
Ambos são “corteses com o interlocutor,” mas o nível difere:
| Aspecto | 丁寧語 | 謙譲語II |
|---|---|---|
| Como fica cortês | Acrescentar です/ます | Trocar o verbo |
| Formalidade | 🟡 Cortês padrão | 🟠 Mais alto |
| “Ir” | 行きます | 参ります |
| “Estar” | います | おります |
| Quando | Conversa do dia a dia | Negócios, apresentações, e-mail formal |
Note que o Kenjougo II muitas vezes se combina com ます (Teineigo): 参ります, おります, いたします.
Exemplos em Frases
Exemplo 1: Ir a Tóquio (negócios) 明日、東京に参ります。 Ashita, Toukyou ni mairimasu. Amanhã eu vou a Tóquio.
Exemplo 2: Apresentação em uma reunião 田中と申します。 Tanaka to moushimasu. Eu me chamo Tanaka.
Exemplo 3: Dizer que está no escritório はい、田中はおります。 Hai, Tanaka wa orimasu. Sim, Tanaka está aqui.
Exemplo 4: Oferecer ajuda 何かいたしましょうか。 Nanika itashimashou ka. Há algo que eu possa fazer?
Exemplo 5: Saber informação はい、存じております。 Hai, zonjite orimasu. Sim, eu sei.
Diagrama: Quando Usar Kenjougo I ou II?
Caminho rápido de decisão:
- Minha ação se dirige a uma pessoa respeitada?
- SIM → Use Kenjougo I (伺う, いただく, 申し上げる…)
- Exemplo: 先生に伺う (visitar um professor)
- NÃO → Use Kenjougo II (参る, おる, 申す, いたす…)
- Exemplo: 東京に参る (ir a Tóquio)
- SIM → Use Kenjougo I (伺う, いただく, 申し上げる…)
Kenjougo II nos Negócios
O Kenjougo II aparece o tempo todo em frases de negócio do dia a dia:
| Frase | Significado | Contexto |
|---|---|---|
| 田中と申します | Meu nome é Tanaka | Apresentação |
| 担当の田中でございます | Sou Tanaka, o responsável | Telefone comercial |
| ただいま席を外しております | Agora está fora do posto | Atender por um colega |
| 少々お待ちいたします | Aguarde um momento, por favor | Atendimento |
| かしこまりました | Certo / entendi | Aceitar instruções |
| 承知いたしました | Entendi (muito formal) | E-mail comercial |
Padrões de Frase KII Mais Frequentes
Se só tiver tempo para uma lista curta, comece por estes:
| Padrão | Função | Exemplo |
|---|---|---|
| 〜と申します | Apresentar o nome | 山田と申します |
| 〜に参ります | Ir/vir cortês | 午後に参ります |
| 〜におります | Indicar presença | 受付におります |
| 〜いたします | Oferecer uma ação | すぐ確認いたします |
| 〜でございます | Informação formal | 担当の田中でございます |
Esses cinco cobrem a maior parte do telefone, e-mail e recepção.
KII vs KI vs Teineigo: Resumo de Decisão
Quando hesitar:
-
Minha ação vai a uma pessoa respeitada?
→ Kenjougo I. -
Minha própria ação, sem alvo respeitado especial, mas quero soar profissional?
→ Kenjougo II. -
Só precisa de cortesia geral?
→ Teineigo.
Três Exemplos Distintivos
A. “Irei à sua empresa.”
✅ 御社へ伺います。 (KI: em direção a um lado respeitado)
B. “Irei ao escritório amanhã de manhã.”
✅ 明日朝、会社へ参ります。 (KII)
C. “Chego às 9.”
✅ 9時に行きます。 (Teineigo, basta em contexto neutro)
Frases de Telefone Baseadas em KII (Modelos)
Modelos prontos para usar.
Ao receber uma ligação:
- お電話ありがとうございます。株式会社青空でございます。
- 営業部の田中は、ただいま席を外しております。
- 戻り次第、折り返しいたします。
Ao ligar para outra parte:
- 私、株式会社青空の田中と申します。
- ただいま、少しお時間をいただけますでしょうか。
- 資料の件でご連絡いたしました。
Modelos assim mantêm o registro coerente.
Mini Exercício de Correção
-
❌ 先生が参りました。
✅ 先生がいらっしゃいました。
Motivo: o sujeito é uma pessoa respeitada, portanto Sonkeigo. -
❌ 大阪に伺います。
✅ 大阪に参ります。
Motivo: só se vai a um lugar, não a um alvo humano respeitado. -
❌ 私がいらっしゃいます。
✅ 私がおります。
Motivo: nunca use Sonkeigo para si.
Exercícios curtos de correção ajudam a memória de longo prazo.
Checklist KII para Conversa de Negócios
Para manter o KII coerente, confira rápido antes de falar:
- Estou relatando a minha própria ação de forma formal (não a de um superior).
- A frase não precisa de direção a um lado respeitado (se precisar, mude para KI).
- O verbo encaixa em um par KII: 参る, 申す, おる, いたす.
- O registro final continua limpo com ます/です quando necessário.
Se esses quatro pontos se cumprem, a frase costuma ser segura em reuniões, telefone e entrevistas.
Vocabulário Novo
| Kanji-Kana | Romaji | Significado | Tipo de Palavra |
|---|---|---|---|
| 謙譲語II | Kenjougo II | Língua humilde cortês (sobre si) | Substantivo |
| 丁重語 | Teichougo | Língua cortês (outro nome de KII) | Substantivo |
| 参る | Mairu | Ir / vir (KII) | Verbo |
| おる | Oru | Estar / existir (KII) | Verbo |
| 申す | Mousu | Dizer (KII) | Verbo |
| いたす | Itasu | Fazer (KII) | Verbo |
| ございます | Gozaimasu | Haver / existir (coisas, KII) | Verbo |
| 承知 | Shouchi | Compreensão / acordo | Substantivo |
| 担当 | Tantou | Responsável | Substantivo |
| かしこまりました | Kashikomarimashita | Certo / entendi (formal) | Expressão |
Conclusão
- O Kenjougo II (Teichougo) é Keigo para falar de si com cortesia sem um alvo respeitado.
- Diferença principal em relação ao Kenjougo I: não é preciso uma pessoa respeitada como alvo da ação.
- Verbos-chave: 参る (ir), おる (estar), 申す (dizer), いたす (fazer), ございます (haver/coisas).
- O Kenjougo II muitas vezes se combina com ます: 参ります, おります, いたします.
- Essencial no negócio japonês—apresentações, telefone e e-mail usam Kenjougo II.
Navegação da Base:
- Anterior: Kenjougo I (謙譲語I)
- Seguinte: Tabela de Conversão de Keigo
Leia Também:
- Kenjougo I (謙譲語I): Humilhe-se para Honrar a Outra Pessoa
- Sonkeigo (尊敬語): Língua Honorífica Que Eleva os Outros
- Tabela de Conversão de Keigo (Mais de 30 Verbos)
- Guia Completo de Keigo
Você concluiu os seis artigos de base das cinco categorias oficiais de Keigo. Em seguida, revise todas as conversões em um só lugar na Tabela de Conversão de Keigo—uma referência rápida que vale guardar.
