Saltar al contenido principal
KeigoKenjougo

Kenjougo II / Teichougo (謙譲語II): Autorreferencia Cortés

Por
|
|
10 min de lectura
Kenjougo II / Teichougo: Autorreferencia Cortés

東京とうきょうきます” (Voy a Tokio) ya suena cortés, ¿verdad? En el negocio japonés hay una forma más cortés: “東京とうきょうまいります.” ¿La diferencia? “まいる” es Kenjougo II—una forma cortés de hablar de ti sin necesitar una persona respetada como destino de la acción.

Esta categoría de Keigo se suele saltar porque parece Kenjougo I. En la práctica las funciones son muy distintas.

謙譲語けんじょうごII とは? (¿Qué Es el Kenjougo II?)

El Kenjougo II (también llamado 丁重語ていちょうご / Teichougo) es Keigo para narrar tus propias acciones con cortesía al interlocutor. A diferencia del Kenjougo I, no hace falta una persona respetada como destino de la acción.

💡 Según las 敬語けいご指針ししん: El Kenjougo II (Teichougo) funciona de forma parecida al Teineigo—muestra cortesía al interlocutor—, pero humillando la propia acción, no solo añadiendo です/ます.


Lugar en el Sistema de 5 Categorías de Keigo

#CategoríaFunción¿Este Artículo?
1尊敬語そんけいごElevar a otros
2謙譲語けんじょうごIHumillarse (hacia alguien)
3謙譲語けんじょうごII (丁重語ていちょうご)Autorreferencia cortésEste
4丁寧語ていねいごCortesía hacia el interlocutor
5美化語びかごSuavizar palabras

Por Qué Se Separó del Kenjougo I

Este es el núcleo del cambio de 3 a 5 categorías. En el sistema antiguo, うかがう (visitar a un profesor) y まいる (ir a Tokio) se llamaban ambos “Kenjougo.” Sus funciones difieren con claridad:

AspectoKenjougo IKenjougo II
Destino✅ Una persona respetada❌ No hace falta
FunciónHumillarse → elevar el destinoCortés sobre ti → ordenado para el interlocutor
Ejemplo先生せんせい東京とうきょう
Prueba: “¿Vale sin persona respetada?”❌ No✅ Sí
Otro nombre丁重語ていちょうご (Teichougo)

Verbos Especiales de Kenjougo II (Hay que Memorizarlos)

El Kenjougo II tiene menos verbos especiales que el Kenjougo I:

Forma NormalKenjougo IISignificado
く / Ir / venir
いるおるEstar (estoy aquí)
もうDecir
するいたすHacer
べる / いただくComer / beber
っているぞんじておるSaber
あるございますHaber / existir (cosas)

⚠️ Atención: いただく y もうす pueden ser Kenjougo I o II según el contexto. Clave: ¿hay un destino respetado?

  • 先生せんせいいただく → Kenjougo I (recibir del profesor = hay destino)
  • ちゃいただく → Kenjougo II (comer/beber = cortés sobre ti)

Kenjougo II vs Teineigo: ¿Qué Cambia?

Ambos son “corteses con el interlocutor,” pero el nivel difiere:

Aspecto丁寧語ていねいご謙譲語けんじょうごII
Cómo se vuelve cortésAñadir です/ますCambiar el verbo
Formalidad🟡 Cortés estándar🟠 Más alto
“Ir”ますます
“Estar”ますおります
CuándoCharla cotidianaNegocios, presentaciones, correo formal

Observa que el Kenjougo II a menudo se combina con ます (Teineigo): まいます, おります, いたします.


Ejemplos en Oraciones

Ejemplo 1: Ir a Tokio (negocios) 明日あした東京とうきょうますAshita, Toukyou ni mairimasu. Mañana iré a Tokio.

Ejemplo 2: Presentación en una reunión 田中たなかもうしますTanaka to moushimasu. Me llamo Tanaka.

Ejemplo 3: Decir que estás en la oficina はい、田中たなかおります。 Hai, Tanaka wa orimasu. Sí, Tanaka está aquí.

Ejemplo 4: Ofrecer ayuda なにいたしましょうか。 Nanika itashimashou ka. ¿Hay algo que pueda hacer?

Ejemplo 5: Saber información はい、ぞんじておりますHai, zonjite orimasu. Sí, lo .


Diagrama: ¿Cuándo Usar Kenjougo I o II?

Camino rápido de decisión:

  • ¿Mi acción se dirige a una persona respetada?
    • → Usa Kenjougo I (うかがう, いただく, もうげる…)
      • Ejemplo: 先生せんせいうかがう (visitar a un profesor)
    • NO → Usa Kenjougo II (まいる, おる, もうす, いたす…)
      • Ejemplo: 東京とうきょうまいる (ir a Tokio)

Kenjougo II en los Negocios

El Kenjougo II aparece sin cesar en frases de negocio cotidianas:

FraseSignificadoContexto
田中たなかもうしますMe llamo TanakaPresentación
担当たんとう田中たなかでございますSoy Tanaka, el responsableTeléfono de negocios
ただいませきはずしておりますAhora mismo no está en su puestoContestar por un colega
しょう々おちいたしますEspere un momento, por favorAtención al cliente
かしこまりましたDe acuerdo / entendidoAceptar instrucciones
承知しょうちいたしましたEntendido (muy formal)Correo de negocios

Patrones de Frase KII Más Frecuentes

Si solo tienes tiempo para una lista corta, empieza por estos:

PatrónFunciónEjemplo
〜ともうしますPresentar el nombre山田やまだ申します
〜にまいりますIr/venir cortés午後ごご参ります
〜におりますIndicar presencia受付うけつけおります
〜いたしますOfrecer una acciónすぐ確認いたします
〜でございますInformación formal担当たんとう田中たなかございます

Estos cinco cubren la mayor parte del teléfono, el correo y la recepción.


KII vs KI vs Teineigo: Resumen de Decisión

Cuando dudes:

  1. ¿Mi acción va hacia una persona respetada?
    → Kenjougo I.

  2. ¿Es mi propia acción, sin destino respetado especial, pero quiero sonar profesional?
    → Kenjougo II.

  3. ¿Solo necesitas cortesía general?
    → Teineigo.

Tres Ejemplos Distintivos

A. “Iré a su empresa.”
御社おんしゃ伺います。 (KI: hacia un lado respetado)

B. “Iré a la oficina mañana por la mañana.”
明日あしたあさ会社かいしゃ参ります。 (KII)

C. “Llego a las 9.”
✅ 9ます。 (Teineigo, basta en un contexto neutro)


Frases de Teléfono Basadas en KII (Plantillas)

Plantillas listas para usar.

Al recibir una llamada:

  • 電話でんわありがとうございます。株式会社かぶしきがいしゃ青空あおぞらございます
  • 営業部えいぎょうぶ田中たなかは、ただいませき外しております
  • もど次第しだい折り返しいたします

Al llamar a otra parte:

  • わたし株式会社かぶしきがいしゃ青空あおぞら田中たなか申します
  • ただいま、すこしお時間じかんいただけますでしょうか。
  • 資料しりょうけんご連絡いたしました

Plantillas como estas mantienen el registro coherente.


Mini Ejercicio de Corrección

  1. 先生せんせいまいりました。
    先生せんせいがいらっしゃいました。
    Motivo: el sujeto es una persona respetada, así que Sonkeigo.

  2. 大阪おおさかうかがいます。
    大阪おおさかまいります。
    Motivo: solo se va a un lugar, no a un destino humano respetado.

  3. わたしがいらっしゃいます。
    わたしがおります。
    Motivo: nunca uses Sonkeigo para ti.

Los ejercicios cortos de corrección ayudan a la memoria a largo plazo.


Checklist KII para la Conversación de Negocios

Para mantener el KII coherente, revisa rápido antes de hablar:

  1. Estoy informando mi propia acción de forma formal (no la de un superior).
  2. La frase no necesita dirección hacia un lado respetado (si la necesita, pasa a KI).
  3. El verbo encaja en un par KII: 参る, 申す, おる, いたす.
  4. El registro final se mantiene limpio con ます/です cuando hace falta.

Si se cumplen estos cuatro puntos, la frase suele ser segura en reuniones, teléfono y entrevistas.


Vocabulario Nuevo

Kanji-KanaRomajiSignificadoTipo de Palabra
謙譲語けんじょうごIIKenjougo IILengua humilde cortés (sobre uno)Sustantivo
丁重語ていちょうごTeichougoLengua cortés (otro nombre de KII)Sustantivo
まいMairuIr / venir (KII)Verbo
おるOruEstar / existir (KII)Verbo
もうMousuDecir (KII)Verbo
いたすItasuHacer (KII)Verbo
ございますGozaimasuHaber / existir (cosas, KII)Verbo
承知しょうちShouchiComprensión / acuerdoSustantivo
担当たんとうTantouResponsableSustantivo
かしこまりましたKashikomarimashitaDe acuerdo / entendido (formal)Expresión

Conclusión

  1. El Kenjougo II (Teichougo) es Keigo para hablar de ti con cortesía sin un destino respetado.
  2. Diferencia principal con el Kenjougo I: no hace falta una persona respetada como destino de la acción.
  3. Verbos clave: まいる (ir), おる (estar), もうす (decir), いたす (hacer), ございます (haber/cosas).
  4. El Kenjougo II a menudo se combina con ます: まいります, おります, いたします.
  5. Esencial en el negocio japonés—presentaciones, teléfono y correo usan Kenjougo II.

Navegación de la Base:

Lee También:

Has completado los seis artículos de base de las cinco categorías oficiales de Keigo. A continuación, revisa todas las conversiones en un solo sitio en la Tabla de Conversión de Keigo—una referencia rápida que conviene guardar.

Preguntas Frecuentes

¿Qué es el Kenjougo II (謙譲語II / 丁重語)?
El Kenjougo II, también llamado Teichougo, es Keigo para narrar tus propias acciones con cortesía hacia el interlocutor. A diferencia del Kenjougo I, no necesita una persona respetada como destino de la acción.
¿En qué se diferencia Kenjougo II y Kenjougo I?
El Kenjougo I humilla tu acción para elevar un destino respetado (p. ej. 伺う hacia un profesor). El Kenjougo II solo es cortés sobre ti (p. ej. 参る a Tokio) sin un destino humano.
¿Cuáles son los verbos principales del Kenjougo II?
Los verbos clave son 参る (ir/venir), おる (estar), 申す (decir), いたす (hacer) y ございます (haber/existir para cosas). A menudo se combinan con ます.
IDENESPTFR