Conversación de Compras y Restaurantes en Japonés

Ya tienes suficiente gramática y vocabulario. Ahora toca la práctica real. En este artículo aprenderás frases clave para dos situaciones que seguro vivirás en Japón: hacer compras y comer en un restaurante.
1. En el restaurante (レストラン)
En Japón, la forma de pedir puede cambiar según el local:
- Family Restaurant (Famiresu): Pulsa el botón de la mesa para llamar al personal.
- Izakaya: Grita "Sumimasen!" con claridad para llamar al personal.
- Shokudo/Ramen: Muchos locales usan una máquina de tickets en la entrada antes de sentarte.
Entrar y sentarse
| Situación | Frase | Significado |
|---|---|---|
| El personal pregunta | 何名さまですか? | ¿Cuántas personas? |
| Tú respondes | 二人です。 | Somos dos. |
| Personal | こちらへどうぞ。 | Por aquí, por favor. |
Leer el menú (メニュー)
Comprende estas etiquetas: el menú del restaurante se lee con más facilidad.
- おすすめ: Recomendación del chef/local
- 期間限定: Edición por tiempo limitado
- 税込: Precio con impuestos incluidos
- 税抜: Precio sin impuestos
- 売り切れ: Agotado
Pedir
| Situación | Frase | Significado |
|---|---|---|
| Llamar | すみません! | ¡Disculpe! |
| Personal | ご注文はお決まりですか? | ¿Ya saben qué van a pedir? |
| Tú | これをお願いします。 | Pido esto. |
| Tú | ~をください。 | Por favor, ~. |
| Preguntar | おすすめは何ですか? | ¿Qué recomienda? |
| Preguntar | これは何ですか? | ¿Qué es esto? |
Preferencias y alergias
No dudes en preguntar si tienes restricciones alimentarias:
- Sin cerdo: 豚肉は入っていますか? (¿Lleva carne de cerdo?)
- Alergia: 卵アレルギーがあります。 (Tengo alergia al huevo.)
- Sin wasabi: ワサビ抜きにできますか? (¿Se puede sin wasabi?)
- Vegetariano: ベジタリアンです。 (Soy vegetariano/a.)
Durante la comida
| Situación | Frase | Significado |
|---|---|---|
| Antes de comer | いただきます。 | (Recibo con agradecimiento esta comida) |
| Pedir más | おかわりをお願いします。 | Otra ración, por favor. |
| Pedir agua | お水をください。 | Agua, por favor. |
| Después de comer | ごちそうさまでした。 | Gracias por la comida. |
Pagar
| Situación | Frase | Significado |
|---|---|---|
| Pedir la cuenta | お会計をお願いします。 | La cuenta, por favor. |
| Pagar juntos | 一緒でお願いします。 | Todo en una sola cuenta. |
| Pagar por separado | 別々でお願いします。 | Cuentas separadas. |
| Cajero | ~円になります。 | Son ~ yenes. |
Métodos de pago y etiqueta
- Genkin (現金): Efectivo (sigue siendo lo más habitual en locales pequeños).
- Kaado (カード): Tarjeta de crédito.
- Denshi-manei (電子マネー): Dinero electrónico (Suica/Pasmo/PayPay).
Consejo cultural: Coloca siempre el dinero o la tarjeta en la bandeja pequeña (カルトン) del mostrador. No se la des directamente en la mano al cajero.
2. Diálogo: En un restaurante de ramen
店員 (Personal): いらっしゃいませ!何名さまですか? (Irasshaimase! Nanmei-sama desu ka?) ¡Bienvenido/a! ¿Cuántas personas?
Tú: 一人です。 (Hitori desu.) Una persona.
店員: こちらへどうぞ。ご注文はお決まりですか? (Kochira e douzo. Gochuumon wa okimari desu ka?) Por aquí, por favor. ¿Ya sabe qué va a pedir?
Tú: 味噌ラーメンをお願いします。あと、餃子もください。 (Miso raamen o onegai shimasu. Ato, gyouza mo kudasai.) Pido ramen de miso. Y también gyoza, por favor.
店員: かしこまりました。 (Kashikomarimashita.) Entendido.
(Después de comer)
Tú: ごちそうさまでした。お会計をお願いします。 (Gochisousama deshita. Okaikei o onegai shimasu.) Gracias por la comida. La cuenta, por favor.
3. En la tienda (お店)
Frases importantes
| Situación | Frase | Significado |
|---|---|---|
| Personal | いらっしゃいませ! | ¡Bienvenido/a! |
| Preguntar el precio | これはいくらですか? | ¿Cuánto cuesta esto? |
| Preguntar la talla | ほかのサイズはありますか? | ¿Hay otra talla? |
| Preguntar el color | ほかの色はありますか? | ¿Hay otro color? |
| Comprar | これをください。 | Me llevo esto. |
| Solo mirar | 見ているだけです。 | Solo estoy mirando. |
| Cajero | 袋はいりますか? | ¿Necesita bolsa? |
| Tú | お願いします / 大丈夫です。 | Sí, por favor / No, gracias. |
Interacción en la caja de un konbini (minimercado)
Los cajeros de konbini en Japón trabajan muy rápido y suelen hacer esta serie de preguntas:
- ¿Tiene tarjeta de puntos?
- Personal: ポイントカードはお持ちですか? (Pointo kaado wa omochi desu ka?)
- Respuesta: Nai desu (No tengo) / Motte imasen (No la traigo).
- Confirmación de edad (al comprar alcohol/tabaco)
- La pantalla se enciende. Pulsa "20歳以上" (20 años o más) en la pantalla.
- ¿Lo caliento? (para bento/onigiri)
- Personal: 温めますか? (Atatamemasu ka?)
- Respuesta: Hai (Sí) / Iie (No).
- ¿Cubiertos?
- Personal: お箸 / スプーン / フォーク はお使いですか? (¿Quiere palillos/cuchara/tenedor?)
- Respuesta: Ohashi onegai shimasu (Palillos, por favor).
4. Diálogo: En un konbini (completo)
店員: いらっしゃいませ。ポイントカードはお持ちですか? (Irasshaimase. Pointo kaado wa omochi desu ka?) Bienvenido/a. ¿Tiene tarjeta de puntos?
Tú: いいえ、持っていません。 (Iie, motte imasen.) No, no tengo.
店員: お弁当は温めますか? (Obentou wa atatamemasu ka?) ¿Quiere que caliente el bento?
Tú: はい、お願いします。 (Hai, onegai shimasu.) Sí, por favor.
店員: スプーンとフォーク、どちらになさいますか? (Supuun to fooku, dochira ni nasaimasu ka?) ¿Prefiere cuchara o tenedor?
Tú: 箸でいいです。 (Hashi de ii desu.) Con palillos está bien.
店員: 袋はいりますか? (Fukuro wa irimasu ka?) ¿Necesita bolsa?
Tú: 大丈夫です。シールだけで。 (Daijoubu desu. Shiiru dake de.) No, gracias. Solo la pegatina, por favor.
5. Práctica
P1: ¿Cómo se dice «Pido esto» en un restaurante?
Respuesta: これをお願いします。(Kore o onegai shimasu.)
P2: ¿Cómo se pregunta el precio?
Respuesta: これはいくらですか? (Kore wa ikura desu ka?)
P3: ¿Cómo se dice «cuentas separadas»?
Respuesta: 別々でお願いします。(Betsubetsu de onegai shimasu.)
6. Mapa rápido de situaciones: elige la frase según la etapa
En una conversación real, el mayor problema no suele ser la falta de vocabulario, sino no saber qué frase usar en cada momento. Usa este mapa de situaciones:
- Entrar al local: céntrate en el saludo y la respuesta del personal.
- Pedir información: céntrate en preguntas claras y breves.
- Pedir/comprar: céntrate en confirmar el producto o el plato.
- Gestionar detalles extra: talla, color, alergias, forma de pago.
- Cerrar la operación: cuenta, ticket, frase de cierre.
Si memorizas este orden, el cerebro recupera antes la frase adecuada sin entrar en pánico.
Resumen del flujo en el restaurante
- Entrar: いらっしゃいませ。
- Sentarse/confirmar número de personas: 二人です。
- Pedir: これをお願いします。
- Extras: お水をください。
- Pagar: お会計をお願いします。
- Cierre: ごちそうさまでした。
Resumen del flujo en tienda/konbini
- Entrar: いらっしゃいませ。
- Revisar el producto: これはいくらですか?
- Preguntar por variantes: ほかのサイズはありますか?
- Decidir comprar: これをください。
- El cajero pregunta por bolsa/puntos: 袋はいりますか? ポイントカードはお持ちですか?
- Terminar: ありがとうございます。
Con esta estructura no hace falta recordar todas las frases a la vez. Domina las frases clave de cada etapa.
7. Patrones de frase prácticos que puedes reutilizar
Para hablar con más flexibilidad, estudia patrones, no solo frases hechas.
Patrón A: Pedir un producto/plato
[Item] を お願いします。
Ejemplos:
- コーヒーをお願いします。
(Koohii o onegai shimasu.)
Pido un café. - このシャツをお願いします。
(Kono shatsu o onegai shimasu.)
Me llevo esta camisa.
Patrón B: Preguntar el precio
[Item] は いくらですか。
Ejemplos:
- これはいくらですか。
(Kore wa ikura desu ka.)
¿Cuánto cuesta esto? - このセットはいくらですか。
(Kono setto wa ikura desu ka.)
¿Cuánto cuesta este menú?
Patrón C: Preguntar disponibilidad
ほかの [categoría] は ありますか。
Ejemplos:
- ほかのサイズはありますか。
(Hoka no saizu wa arimasu ka.)
¿Hay otra talla? - ほかの色はありますか。
(Hoka no iro wa arimasu ka.)
¿Hay otro color?
Patrón D: Rechazo suave
大丈夫です。
Esta frase es muy importante porque es neutra y educada en muchos contextos, por ejemplo para rechazar una bolsa de plástico, un ticket o cubiertos extra.
8. Diálogos extra: situaciones frecuentes
Diálogo A: Restaurante lleno y aún no estás listo
店員: ご注文はお決まりですか?
(Gochuumon wa okimari desu ka?)
¿Ya sabe qué va a pedir?
Tú: すみません、もう少し待ってください。
(Sumimasen, mou sukoshi matte kudasai.)
Disculpe, espere un momento más, por favor.
店員: かしこまりました。
(Kashikomarimashita.)
Entendido.
Tú: じゃあ、唐揚げ定食をお願いします。
(Jaa, karaage teishoku o onegai shimasu.)
Entonces pido el menú de pollo frito karaage.
Diálogo B: Comprar ropa y comprobar la talla
Tú: すみません、このシャツのMサイズはありますか?
(Sumimasen, kono shatsu no M saizu wa arimasu ka?)
Disculpe, ¿tiene esta camisa en talla M?
店員: はい、ございます。ご試着なさいますか?
(Hai, gozaimasu. Goshichaku nasaimasu ka?)
Sí, la tenemos. ¿Quiere probársela?
Tú: はい、お願いします。
(Hai, onegai shimasu.)
Sí, por favor.
店員: 試着室はこちらです。
(Shichakushitsu wa kochira desu.)
El probador está por aquí.
Diálogos como estos te dan patrones listos para usar en un viaje, en tus estudios o si vives en Japón.
9. Errores comunes y cómo corregirlos
Error 1: Demasiado lenguaje corporal y pocas palabras
Muchos estudiantes señalan el menú o el producto sin una frase clara. La solución: acostúmbrate a al menos una frase completa, por ejemplo これをお願いします。
Error 2: No distinguir el tono educado del tono informal
En un contexto de servicio, las formas educadas son más seguras. Evita formas demasiado casuales como これちょうだい si aún no tienes confianza con la persona.
Error 3: Olvidar las frases de cierre culturales
En un restaurante japonés, いただきます antes de comer y ごちそうさまでした después de comer dejan una impresión muy buena.
Error 4: Bloquearse cuando el cajero pregunta rápido
Estrategia segura:
- pedir que lo repita despacio: もう一度お願いします。
- responder primero de forma breve: はい / いいえ / 大丈夫です。
- aclarar detalles solo si hace falta.
Error 5: No preparar el método de pago
Antes de hacer cola en la caja, comprueba si el local acepta tarjeta o dinero electrónico. Frase clave: カードは使えますか?
10. Mini práctica JLPT (10 preguntas) + clave breve
Elige la frase más adecuada.
- Quieres preguntar el precio de un producto:
a) これはいくらですか
b) これをお願いします
c) 見ているだけです - Quieres decir «solo estoy mirando»:
a) これをください
b) 見ているだけです
c) お会計をお願いします - El cajero pregunta por la bolsa y no la necesitas:
a) 大丈夫です
b) お願いします
c) いくらですか - Quieres pagar por separado:
a) 一緒でお願いします
b) 別々でお願いします
c) これをお願いします - El personal pregunta el número de personas; respondes dos:
a) 一人です
b) 二人です
c) 三人です - Quieres pedir la cuenta:
a) お会計をお願いします
b) おすすめは何ですか
c) ご注文はお決まりですか - Quieres pedir una recomendación:
a) これは何ですか
b) おすすめは何ですか
c) いくらですか - Quieres pedir el artículo que tienes en la mano:
a) これをお願いします
b) 見ているだけです
c) 大丈夫です - Necesitas otra talla:
a) ほかの色はありますか
b) ほかのサイズはありますか
c) 温めますか - Frase después de terminar de comer:
a) いただきます
b) ごちそうさまでした
c) すみません
Clave:
- a
- b
- a
- b
- b
- a
- b
- a
- b
- b
Si tu puntuación es inferior a 8/10, repasa la sección de patrones y de diálogos antes de pasar a la práctica de producción.
11. Práctica de producción gradual (7 días)
El objetivo de esta práctica es reaccionar de forma automática en restaurantes y tiendas.
Día 1-2
Concéntrate en 10 frases centrales:
- これをお願いします
- これはいくらですか
- ほかのサイズはありますか
- ほかの色はありますか
- 見ているだけです
- お会計をお願いします
- 別々でお願いします
- 一緒でお願いします
- 大丈夫です
- ごちそうさまでした
Día 3-4
Crea 10 escenarios mini (5 de restaurante, 5 de tienda) y responde de forma espontánea con la frase más adecuada.
Día 5-6
Haz una simulación de roles de 2 minutos:
- una simulación como cliente de restaurante,
- una simulación como comprador en un konbini.
Graba tu voz, revisa la pronunciación y repite.
Día 7
Simulación completa sin apuntes:
- entrar al restaurante,
- pedir del menú,
- pedir un extra,
- pagar,
- pasar a una tienda y comprar un artículo.
Si puedes completar este flujo con fluidez, el material de este artículo ya está listo para usarse.
12. Lista de control de 5 segundos antes de hablar
Cuando te pongas nervioso, usa esta lista breve:
- Mi situación ahora: ¿restaurante o tienda?
- Etapa de la interacción: ¿preguntar, pedir o pagar?
- ¿Necesito una frase de información o de transacción?
- ¿Mi tono ya es educado?
- ¿Hay alguna frase de cierre que deba usar?
Esta lista mantiene la conversación ordenada y reduce el bloqueo en sitios concurridos.
13. Simulación de producción: de las frases a la conversación completa
Esta sección final te ayuda a unir todas las partes del artículo en respuestas espontáneas.
Simulación A: Restaurante de principio a fin
Flujo objetivo:
- entrar y responder el número de personas,
- pedir plato principal y bebida,
- pedir un extra (agua o cubiertos),
- pedir la cuenta,
- cerrar con la frase cultural adecuada.
Haz esta simulación de roles al menos tres veces. La primera repetición se centra en el orden del flujo, la segunda en la pronunciación y la tercera en la fluidez.
Simulación B: Compra rápida en un konbini
Flujo objetivo:
- elegir un producto,
- responder a la pregunta de la tarjeta de puntos,
- responder a la pregunta de la bolsa,
- confirmar el pago,
- cerrar la operación.
Usa respuestas cortas y eficientes como はい, いいえ, 大丈夫です. Añade una frase completa solo si hace falta. Esto imita el ritmo rápido de los cajeros japoneses.
Indicadores de que ya está listo para usar
Estás listo para usar este material en situaciones reales si:
- puedes hacer las dos simulaciones sin mirar apuntes,
- ya no te confundes con las frases de pago (
一緒vs別々), - puedes preguntar precio/talla/color con los patrones correctos,
- mantienes un tono educado aunque el local esté lleno.
Práctica extra rápida: elige un vídeo en japonés de restaurante o konbini. Pausa cada 10 segundos y responde como si fueras el cliente. Esta técnica entrena la respuesta en tiempo real y hace más natural el reflejo de las frases.
Si aún no cumples un indicador, repite una ronda más de la práctica de producción de 7 días. La constancia importa más que la velocidad.
Vocabulario nuevo
| Kanji | Hiragana | Romaji | Significado | Tipo |
|---|---|---|---|---|
| 注文 | ちゅうもん | Chuumon | Pedido | Sustantivo |
| 会計 | かいけい | Kaikei | Cuenta | Sustantivo |
| 別々 | べつべつ | Betsubetsu | Por separado | Adjetivo-na |
| 店員 | てんいん | Ten'in | Personal de la tienda | Sustantivo |
| 袋 | ふくろ | Fukuro | Bolsa | Sustantivo |
| 箸 | はし | Hashi | Palillos | Sustantivo |
| 温める | あたためる | Atatameru | Calentar | Verbo ichidan |
| 色 | いろ | Iro | Color | Sustantivo |
Conclusión
- En el restaurante: いらっしゃいませ, ご注文は?, これをお願いします, お会計をお願いします
- En la tienda: いくらですか, ほかのサイズ/色は?, 見ているだけです
- いただきます/ごちそうさまでした — ¡úsalas siempre!
- 別々 vs 一緒 — cuentas separadas vs una sola cuenta
Artículo anterior: ← Vocabulario de la familia Artículo siguiente: Conversación: transporte →
頑張って! (Ganbatte!)
