Conversação de Compras e Restaurantes em Japonês

Você já tem gramática e vocabulário suficientes. Agora é hora da prática real. Neste artigo, você vai aprender frases importantes para duas situações que com certeza vai encontrar no Japão: fazer compras e comer em restaurantes.
1. No restaurante (レストラン)
No Japão, a forma de pedir pode mudar conforme o lugar:
- Family Restaurant (Famiresu): Aperte o botão na mesa para chamar o atendente.
- Izakaya: Grite "Sumimasen!" com clareza para chamar o atendente.
- Shokudo/Ramen: Muitos locais usam uma máquina de tickets na entrada antes de sentar.
Entrar e sentar
| Situação | Frase | Significado |
|---|---|---|
| O atendente pergunta | 何名さまですか? | Quantas pessoas? |
| Você responde | 二人です。 | Somos duas pessoas. |
| Atendente | こちらへどうぞ。 | Por aqui, por favor. |
Ler o cardápio (メニュー)
Entenda estes rótulos: o cardápio do restaurante fica bem mais fácil de ler.
- おすすめ: Recomendação do chef/estabelecimento
- 期間限定: Edição por tempo limitado
- 税込: Preço com impostos inclusos
- 税抜: Preço sem impostos
- 売り切れ: Esgotado
Fazer o pedido
| Situação | Frase | Significado |
|---|---|---|
| Chamar | すみません! | Com licença! |
| Atendente | ご注文はお決まりですか? | Já decidiram o pedido? |
| Você | これをお願いします。 | Eu peço isto. |
| Você | ~をください。 | Por favor, ~. |
| Perguntar | おすすめは何ですか? | O que você recomenda? |
| Perguntar | これは何ですか? | O que é isto? |
Preferências e alergias
Não hesite em perguntar se você tem restrições alimentares:
- Sem porco: 豚肉は入っていますか? (Isto leva carne de porco?)
- Alergia: 卵アレルギーがあります。 (Tenho alergia a ovo.)
- Sem wasabi: ワサビ抜きにできますか? (Dá para ficar sem wasabi?)
- Vegetariano: ベジタリアンです。 (Sou vegetariano/a.)
Durante a refeição
| Situação | Frase | Significado |
|---|---|---|
| Antes de comer | いただきます。 | (Recebo esta refeição com gratidão) |
| Pedir mais | おかわりをお願いします。 | Mais uma porção, por favor. |
| Pedir água | お水をください。 | Água, por favor. |
| Depois de comer | ごちそうさまでした。 | Obrigado pela refeição. |
Pagar
| Situação | Frase | Significado |
|---|---|---|
| Pedir a conta | お会計をお願いします。 | A conta, por favor. |
| Pagar juntos | 一緒でお願いします。 | Tudo numa conta só. |
| Pagar separado | 別々でお願いします。 | Contas separadas. |
| Caixa | ~円になります。 | Dá ~ ienes. |
Métodos de pagamento e etiqueta
- Genkin (現金): Dinheiro (ainda o mais comum em estabelecimentos pequenos).
- Kaado (カード): Cartão de crédito.
- Denshi-manei (電子マネー): Dinheiro eletrônico (Suica/Pasmo/PayPay).
Dica cultural: Coloque sempre o dinheiro ou o cartão na bandeja pequena (カルトン) do caixa. Não entregue diretamente na mão do atendente.
2. Diálogo: Num restaurante de ramen
店員 (Atendente): いらっしゃいませ!何名さまですか? (Irasshaimase! Nanmei-sama desu ka?) Bem-vindo/a! Quantas pessoas?
Você: 一人です。 (Hitori desu.) Uma pessoa.
店員: こちらへどうぞ。ご注文はお決まりですか? (Kochira e douzo. Gochuumon wa okimari desu ka?) Por aqui, por favor. Já decidiu o pedido?
Você: 味噌ラーメンをお願いします。あと、餃子もください。 (Miso raamen o onegai shimasu. Ato, gyouza mo kudasai.) Eu peço ramen de missô. E também gyoza, por favor.
店員: かしこまりました。 (Kashikomarimashita.) Entendido.
(Depois da refeição)
Você: ごちそうさまでした。お会計をお願いします。 (Gochisousama deshita. Okaikei o onegai shimasu.) Obrigado pela refeição. A conta, por favor.
3. Na loja (お店)
Frases importantes
| Situação | Frase | Significado |
|---|---|---|
| Atendente | いらっしゃいませ! | Bem-vindo/a! |
| Perguntar o preço | これはいくらですか? | Quanto custa isto? |
| Perguntar o tamanho | ほかのサイズはありますか? | Tem outro tamanho? |
| Perguntar a cor | ほかの色はありますか? | Tem outra cor? |
| Comprar | これをください。 | Vou levar isto. |
| Só olhar | 見ているだけです。 | Estou só olhando. |
| Caixa | 袋はいりますか? | Precisa de sacola? |
| Você | お願いします / 大丈夫です。 | Sim, por favor / Não precisa. |
Interação no caixa de um konbini (minimercado)
Os caixas de konbini no Japão trabalham muito rápido e costumam fazer esta série de perguntas:
- Tem cartão de pontos?
- Atendente: ポイントカードはお持ちですか? (Pointo kaado wa omochi desu ka?)
- Resposta: Nai desu (Não tenho) / Motte imasen (Não trouxe).
- Confirmação de idade (ao comprar álcool/cigarro)
- A tela acende. Pressione "20歳以上" (20 anos ou mais) na tela.
- Quer aquecer? (para bento/onigiri)
- Atendente: 温めますか? (Atatamemasu ka?)
- Resposta: Hai (Sim) / Iie (Não).
- Talheres?
- Atendente: お箸 / スプーン / フォーク はお使いですか? (Quer hashi/colher/garfo?)
- Resposta: Ohashi onegai shimasu (Hashi, por favor).
4. Diálogo: Num konbini (completo)
店員: いらっしゃいませ。ポイントカードはお持ちですか? (Irasshaimase. Pointo kaado wa omochi desu ka?) Bem-vindo/a. Tem cartão de pontos?
Você: いいえ、持っていません。 (Iie, motte imasen.) Não, não tenho.
店員: お弁当は温めますか? (Obentou wa atatamemasu ka?) Quer aquecer o bento?
Você: はい、お願いします。 (Hai, onegai shimasu.) Sim, por favor.
店員: スプーンとフォーク、どちらになさいますか? (Supuun to fooku, dochira ni nasaimasu ka?) Prefere colher ou garfo?
Você: 箸でいいです。 (Hashi de ii desu.) Hashi está bom.
店員: 袋はいりますか? (Fukuro wa irimasu ka?) Precisa de sacola?
Você: 大丈夫です。シールだけで。 (Daijoubu desu. Shiiru dake de.) Não precisa. Só o adesivo, por favor.
5. Prática
P1: Como se diz «Eu peço isto» num restaurante?
Resposta: これをお願いします。(Kore o onegai shimasu.)
P2: Como se pergunta o preço?
Resposta: これはいくらですか? (Kore wa ikura desu ka?)
P3: Como se diz «contas separadas»?
Resposta: 別々でお願いします。(Betsubetsu de onegai shimasu.)
6. Mapa rápido de situações: escolha a frase conforme a etapa
Na conversação real, o maior problema costuma não ser a falta de vocabulário, e sim a confusão sobre qual frase usar em cada momento. Use este mapa de situações:
- Entrar no local: foque na saudação e na resposta do atendente.
- Pedir informação: foque em perguntas claras e curtas.
- Pedir/comprar: foque na confirmação do item ou do prato.
- Lidar com detalhes extras: tamanho, cor, alergias, forma de pagamento.
- Fechar a transação: conta, recibo, frase de encerramento.
Se você memorizar esta ordem, o cérebro recupera mais rápido a frase certa sem entrar em pânico.
Resumo do fluxo no restaurante
- Entrar: いらっしゃいませ。
- Sentar/confirmar o número de pessoas: 二人です。
- Pedir: これをお願いします。
- Extras: お水をください。
- Pagar: お会計をお願いします。
- Encerrar: ごちそうさまでした。
Resumo do fluxo na loja/konbini
- Entrar: いらっしゃいませ。
- Conferir o item: これはいくらですか?
- Perguntar sobre variações: ほかのサイズはありますか?
- Decidir comprar: これをください。
- O caixa pergunta sobre sacola/pontos: 袋はいりますか? ポイントカードはお持ちですか?
- Finalizar: ありがとうございます。
Com esta estrutura, você não precisa lembrar todas as frases de uma vez. Domine as frases-chave de cada etapa.
7. Padrões de frase práticos que você pode reutilizar
Para falar com mais flexibilidade, estude padrões, e não só frases prontas.
Padrão A: Pedir um item/prato
[Item] を お願いします。
Exemplos:
- コーヒーをお願いします。
(Koohii o onegai shimasu.)
Eu peço um café. - このシャツをお願いします。
(Kono shatsu o onegai shimasu.)
Vou levar esta camisa.
Padrão B: Perguntar o preço
[Item] は いくらですか。
Exemplos:
- これはいくらですか。
(Kore wa ikura desu ka.)
Quanto custa isto? - このセットはいくらですか。
(Kono setto wa ikura desu ka.)
Quanto custa este set?
Padrão C: Perguntar disponibilidade
ほかの [categoria] は ありますか。
Exemplos:
- ほかのサイズはありますか。
(Hoka no saizu wa arimasu ka.)
Tem outro tamanho? - ほかの色はありますか。
(Hoka no iro wa arimasu ka.)
Tem outra cor?
Padrão D: Recusa suave
大丈夫です。
Esta frase é muito importante porque é neutra e educada em muitos contextos, por exemplo para recusar sacola plástica, recibo ou talheres extras.
8. Diálogos extras: situações frequentes
Diálogo A: Restaurante cheio e você ainda não está pronto
店員: ご注文はお決まりですか?
(Gochuumon wa okimari desu ka?)
Já decidiu o pedido?
Você: すみません、もう少し待ってください。
(Sumimasen, mou sukoshi matte kudasai.)
Desculpe, espere mais um pouco, por favor.
店員: かしこまりました。
(Kashikomarimashita.)
Entendido.
Você: じゃあ、唐揚げ定食をお願いします。
(Jaa, karaage teishoku o onegai shimasu.)
Então eu peço o set de frango frito karaage.
Diálogo B: Comprar roupa e conferir o tamanho
Você: すみません、このシャツのMサイズはありますか?
(Sumimasen, kono shatsu no M saizu wa arimasu ka?)
Com licença, tem esta camisa no tamanho M?
店員: はい、ございます。ご試着なさいますか?
(Hai, gozaimasu. Goshichaku nasaimasu ka?)
Sim, temos. Quer experimentar?
Você: はい、お願いします。
(Hai, onegai shimasu.)
Sim, por favor.
店員: 試着室はこちらです。
(Shichakushitsu wa kochira desu.)
O provador é por aqui.
Diálogos como estes dão a você padrões prontos para usar em viagens, estudos ou se você morar no Japão.
9. Erros comuns e como corrigir
Erro 1: Muita linguagem corporal e poucas palavras
Muitos alunos apontam o cardápio ou o produto sem uma frase clara. A solução: acostume-se a pelo menos uma frase completa, por exemplo これをお願いします。
Erro 2: Não distinguir o tom educado do tom informal
No contexto de atendimento, as formas educadas são mais seguras. Evite formas excessivamente casuais como これちょうだい quando ainda não tem intimidade com a pessoa.
Erro 3: Esquecer as frases de encerramento culturais
Num restaurante japonês, いただきます antes de comer e ごちそうさまでした depois de comer deixam uma impressão muito boa.
Erro 4: Travar quando o caixa pergunta rápido
Estratégia segura:
- pedir para repetir devagar: もう一度お願いします。
- responder primeiro de forma curta: はい / いいえ / 大丈夫です。
- esclarecer detalhes só se for necessário.
Erro 5: Não preparar o método de pagamento
Antes de entrar na fila do caixa, confira se o local aceita cartão ou dinheiro eletrônico. Frase-chave: カードは使えますか?
10. Mini prática JLPT (10 questões) + chave breve
Escolha a frase mais adequada.
- Você quer perguntar o preço de um item:
a) これはいくらですか
b) これをお願いします
c) 見ているだけです - Você quer dizer «estou só olhando»:
a) これをください
b) 見ているだけです
c) お会計をお願いします - O caixa pergunta sobre a sacola e você não precisa:
a) 大丈夫です
b) お願いします
c) いくらですか - Você quer pagar separado:
a) 一緒でお願いします
b) 別々でお願いします
c) これをお願いします - O atendente pergunta o número de pessoas; responda duas:
a) 一人です
b) 二人です
c) 三人です - Você quer pedir a conta:
a) お会計をお願いします
b) おすすめは何ですか
c) ご注文はお決まりですか - Você quer pedir uma recomendação:
a) これは何ですか
b) おすすめは何ですか
c) いくらですか - Você quer pedir o item que está na mão:
a) これをお願いします
b) 見ているだけです
c) 大丈夫です - Você precisa de outro tamanho:
a) ほかの色はありますか
b) ほかのサイズはありますか
c) 温めますか - Frase depois de terminar a refeição:
a) いただきます
b) ごちそうさまでした
c) すみません
Chave:
- a
- b
- a
- b
- b
- a
- b
- a
- b
- b
Se a sua pontuação for inferior a 8/10, revise a seção de padrões e de diálogos antes de seguir para a prática de produção.
11. Prática de produção gradual (7 dias)
O objetivo desta prática é reagir de forma automática em restaurantes e lojas.
Dia 1-2
Foque em 10 frases centrais:
- これをお願いします
- これはいくらですか
- ほかのサイズはありますか
- ほかの色はありますか
- 見ているだけです
- お会計をお願いします
- 別々でお願いします
- 一緒でお願いします
- 大丈夫です
- ごちそうさまでした
Dia 3-4
Crie 10 cenários mini (5 de restaurante, 5 de loja) e responda de forma espontânea com a frase mais adequada.
Dia 5-6
Faça uma simulação de papéis de 2 minutos:
- uma simulação como cliente de restaurante,
- uma simulação como comprador num konbini.
Grave a voz, confira a pronúncia e repita.
Dia 7
Simulação completa sem anotações:
- entrar no restaurante,
- pedir do cardápio,
- pedir um extra,
- pagar,
- ir a uma loja e comprar um item.
Se você conseguir completar este fluxo com fluência, o material deste artigo já está pronto para uso real.
12. Lista de verificação de 5 segundos antes de falar
Quando entrar em pânico, use esta lista breve:
- Minha situação agora: restaurante ou loja?
- Etapa da interação: perguntar, pedir ou pagar?
- Preciso de uma frase de informação ou de transação?
- Meu tom já está educado?
- Há alguma frase de encerramento que eu deva usar?
Esta lista mantém a conversação organizada e reduz o travamento em locais lotados.
13. Simulação de produção: das frases à conversação completa
Esta seção final ajuda você a unir todas as partes do artigo em respostas espontâneas.
Simulação A: Restaurante do início ao fim
Fluxo-alvo:
- entrar e responder o número de pessoas,
- pedir prato principal e bebida,
- pedir um extra (água ou talheres),
- pedir a conta,
- encerrar com a frase cultural adequada.
Faça esta simulação de papéis pelo menos três vezes. A primeira repetição foca na ordem do fluxo, a segunda na pronúncia e a terceira na fluência.
Simulação B: Compra rápida num konbini
Fluxo-alvo:
- escolher um item,
- responder à pergunta do cartão de pontos,
- responder à pergunta da sacola,
- confirmar o pagamento,
- encerrar a transação.
Use respostas curtas e eficientes como はい, いいえ, 大丈夫です. Acrescente uma frase completa só se for necessário. Isso imita o ritmo rápido dos caixas japoneses.
Indicadores de que já está pronto para usar
Você já está pronto para usar este material em situações reais se:
- consegue fazer as duas simulações sem olhar anotações,
- não se confunde mais nas frases de pagamento (
一緒vs別々), - consegue perguntar preço/tamanho/cor com os padrões corretos,
- mantém o tom educado mesmo com o local lotado.
Prática extra rápida: escolha um vídeo em japonês de restaurante ou konbini. Pause a cada 10 segundos e responda como se você fosse o cliente. Esta técnica treina a resposta em tempo real e torna o reflexo das frases mais natural.
Se ainda faltar um indicador, repita mais uma rodada da prática de produção de 7 dias. A consistência importa mais do que a velocidade.
Vocabulário novo
| Kanji | Hiragana | Romaji | Significado | Tipo |
|---|---|---|---|---|
| 注文 | ちゅうもん | Chuumon | Pedido | Substantivo |
| 会計 | かいけい | Kaikei | Conta | Substantivo |
| 別々 | べつべつ | Betsubetsu | Separado | Adjetivo-na |
| 店員 | てんいん | Ten'in | Atendente da loja | Substantivo |
| 袋 | ふくろ | Fukuro | Sacola | Substantivo |
| 箸 | はし | Hashi | Hashi / pauzinhos | Substantivo |
| 温める | あたためる | Atatameru | Aquecer | Verbo ichidan |
| 色 | いろ | Iro | Cor | Substantivo |
Conclusão
- No restaurante: いらっしゃいませ, ご注文は?, これをお願いします, お会計をお願いします
- Na loja: いくらですか, ほかのサイズ/色は?, 見ているだけです
- いただきます/ごちそうさまでした — use sempre!
- 別々 vs 一緒 — contas separadas vs uma conta só
Artigo anterior: ← Vocabulário da família Artigo seguinte: Conversação: transporte →
頑張って! (Ganbatte!)
