Aller au contenu principal
TutorialGrammaireN5N4

Conversation Japonaise : Transports et Directions

Par
|
|
10 min de lecture
Conversation japonaise sur les transports

Le réseau ferroviaire japonais est l’un des meilleurs au monde — et il peut aussi être très déroutant ! Cet article vous donne les phrases nécessaires pour prendre le train, prendre un taxi et demander votre chemin.


1. À la gare (えき)

Phrases essentielles

SituationPhraseSens
Demander le quaiきは何番線なんばんせんですか?Quel quai pour ~ ?
Demander l’horaireつぎ電車でんしゃ何時なんじですか?À quelle heure est le prochain train ?
Demander la correspondanceえはどこですか?Où se fait la correspondance ?
Acheter un billet~まで一枚いちまいください。Un billet pour ~, s’il vous plaît.
Demander le prix~までいくらですか?Combien jusqu’à ~ ?

1. À la gare

Vous : すみません、東京駅とうきょうえききは何番線なんばんせんですか? (Sumimasen, Toukyou-eki iki wa nanban-sen desu ka?) Excusez-moi, quel quai pour la gare de Tokyo ?

駅員えきいん (Agent) : 三番線さんばんせんです。 (Sanban-sen desu.) Quai 3.


Acheter des billets et des cartes IC

Au Japon, la plupart des gens utilisent une carte IC (Suica, Pasmo, ICOCA) plutôt que des billets papier.

1. Utiliser une borne à billets (券売機けんばいき) Si vous avez besoin d’un billet papier :

  1. Cherchez le bouton English à l’écran.
  2. Consultez le plan des tarifs au-dessus de la machine pour vérifier le prix jusqu’à la gare de destination.
  3. Appuyez sur le bouton du prix à l’écran (par exemple : 210).
  4. Insérez l’argent.

Vocabulaire de la borne à billets :

  • 切符きっぷ (Kippu) : Billet
  • チャージchaaji (Charge) : Recharger le solde de la carte IC
  • 精算せいさん (Seisan) : Régularisation du tarif (si le solde est insuffisant à la sortie)
  • 領収書りょうしゅうしょ (Ryoushuusho) : Reçu

2. Cartes IC (Suica / Pasmo) Il est fortement conseillé d’en acheter une. Il suffit de la présenter au portillon (改札口かいさつぐち).

  • Acheter : Sur la borne, choisissez "Purchase New Suica". La consigne est en général de 500 yens.
  • Recharger : Choisissez "Charge", insérez la carte, choisissez un montant, insérez l’argent.

Étiquette dans le train (マナーmanaa)

Les trains japonais sont réputés pour être calmes. Gardez ces points en tête :

  • Mode silencieux : Mettez le téléphone en vibreur. Ne téléphonez pas dans le train.
  • Places prioritaires (優先席ゆうせんせき) : Cédez-les aux personnes âgées, enceintes ou en situation de handicap.
  • File d’attente : Rangez-vous toujours sur le côté des portes avant l’arrivée du train. Laissez d’abord descendre les voyageurs.

2. Problèmes et que faire

Parfois on monte dans le mauvais train ou on oublie un objet. Utilisez ces phrases :

SituationPhraseSens
Mauvais train間違まちがえました。J’ai pris le mauvais train.
Station dépasséeごしました。J’ai dépassé ma station.
Objet oublié網棚あみだなかばんわすれました。J’ai oublié mon sac sur le filet à bagages.
Perdu切符きっぷをなくしました。J’ai perdu mon billet.
Impossible de sortirられません。Je ne peux pas sortir (erreur au portillon).

2. Mauvais train

Vous : すみません、この電車でんしゃ新宿しんじゅくきますか? (Sumimasen, kono densha wa Shinjuku ni ikimasu ka?) Excusez-moi, ce train va-t-il à Shinjuku ?

Voyageur : いいえ、これは反対はんたいですよ。 (Iie, kore wa hantai desu yo.) Non, c’est le sens inverse.

Vous : えっ!どうすればいいですか? (Eh! Dou sureba ii desu ka?) Hein ! Que dois-je faire ?

Voyageur : つぎえきりて、えてください。 (Tsugi no eki de orite, norikaete kudasai.) Descendez à la prochaine gare et changez de train.


3. Demander son chemin (みちく)

Phrases de base

PhraseSens
~はどこですか?Où se trouve ~ ?
~はどうやってきますか?Comment aller à ~ ?
このちかくに~はありますか?Y a-t-il un ~ près d’ici ?

Mots de direction

JaponaisRomajiSens
みぎMigiDroite
ひだりHidariGauche
まっすぐMassuguTout droit
かどKadoCoin
交差点こうさてんKousatenCarrefour
信号しんごうShingouFeu de signalisation
はしHashiPont
かいMukaiEn face

3. Demander son chemin

Vous : すみません、郵便局ゆうびんきょくはどこですか? (Sumimasen, yuubinkyoku wa doko desu ka?) Excusez-moi, où est le bureau de poste ?

Personne : このみちをまっすぐって、ふた信号しんごうみぎがってください。左側ひだりがわにあります。 (Kono michi o massugu itte, futatsu-me no shingou o migi ni magatte kudasai. Hidarigawa ni arimasu.) Allez tout droit sur cette rue, tournez à droite au deuxième feu. C’est sur la gauche.


4. En taxi (タクシー)

Les taxis au Japon sont très propres et sûrs, mais assez chers. Souvenez-vous : les portières s’ouvrent automatiquement ! Ne les ouvrez ni ne les fermez vous-même.

Phrases essentielles

SituationPhraseSens
Destination~までおねがいします。Jusqu’à ~, s’il vous plaît.
Virageそこをみぎです。Tournez à droite là.
Arrêtここでめてください。Arrêtez-vous ici, s’il vous plaît.
Presséいそいでいます。Je suis pressé(e).
Payerカードは使つかえますか?Peut-on payer par carte ?
Reçu領収書りょうしゅうしょをください。Le reçu, s’il vous plaît.

4. Taxi vers l’hôtel

Chauffeur : ドアがきます。ご注意ちゅういください。 (Doa ga akimasu. Gochuui kudasai.) La portière s’ouvre. Attention, s’il vous plaît.

Vous : さくらホテルまでおねがいします。 (Sakura Hoteru made onegai shimasu.) Jusqu’à l’hôtel Sakura, s’il vous plaît.

Chauffeur : 新宿しんじゅくさくらホテルですね? (Shinjuku no Sakura Hoteru desu ne?) L’hôtel Sakura de Shinjuku, c’est bien ça ?

Vous : はい、そうです。どのくらいかかりますか? (Hai, sou desu. Dono kurai kakarimasu ka?) Oui, c’est ça. Combien de temps cela prend-il ?

Chauffeur : みちんでいるので、30ぷんぐらいです。 (Michi ga konde iru node, sanjuppun gurai desu.) La circulation est dense, donc environ 30 minutes.


5. Vocabulaire des transports

KanjiHiraganaRomajiSens
電車でんしゃでんしゃDenshaTrain
地下鉄ちかてつちかてつChikatetsuMétro
新幹線しんかんせんしんかんせんShinkansenTrain à grande vitesse
バスBasuBus
タクシーTakushiiTaxi
飛行機ひこうきひこうきHikoukiAvion
切符きっぷきっぷKippuBillet
のるNoruMonter (dans un véhicule)
りるおりるOriruDescendre (d’un véhicule)
えるのりかえるNorikaeruChanger de train / correspondance

6. Pratique

Ex. 1 : « Où est la gare de Shibuya ? » — dites-le en japonais !

Réponse : 渋谷駅しぶやえきはどこですか?

Ex. 2 : « Un billet pour Osaka, s’il vous plaît. » — dites-le en japonais !

Réponse : 大阪おおさかまで一枚いちまいください。

Ex. 3 : « Tournez à gauche au carrefour, s’il vous plaît. » — dites-le en japonais !

Réponse : 交差点こうさてんひだりがってください。


7. Carte de décision rapide dans les transports

Dans une grande gare japonaise, le volume d’informations peut être écrasant. La solution la plus pratique est cet ordre de décision simple.

  1. Fixez la destination finale (gare ou zone précise).
  2. Vérifiez le bon quai (何番線).
  3. Vérifiez s’il faut une correspondance (乗り換え).
  4. Vérifiez le type de train (local, rapid, express).
  5. Vérifiez l’heure d’arrivée du prochain train.

Cet ordre aide à éviter l’erreur classique : monter sur le bon quai, mais dans le mauvais type de service. Ce train ne s’arrête alors pas à votre gare.

Schémas de question à mémoriser absolument

  1. ~行きは何番線ですか?
    Quel quai pour ~ ?
  2. この電車は~に止まりますか?
    Ce train s’arrête-t-il à ~ ?
  3. ~までどのくらいかかりますか?
    Combien de temps approximativement jusqu’à ~ ?
  4. 乗り換えは必要ですか?
    Faut-il une correspondance ?

Quand ces quatre schémas deviennent automatiques, vous gérez la plupart des situations de trajet quotidien.


8. Lire les informations de gare et les annonces

En plus de parler, vous devez aussi « entendre » et « lire » les informations de transit.

Termes importants sur les panneaux électroniques

  1. 普通 (futsuu) : train local.
  2. 快速 (kaisoku) : rapid ; ne s’arrête pas à toutes les gares.
  3. 急行 (kyuukou) : express.
  4. 遅れ (okure) : retard.
  5. 運休 (unkyuu) : supprimé.

Phrases d’annonce souvent entendues

  1. まもなく電車がまいります。
    Le train arrive sous peu.
  2. ドアが閉まります。
    Les portes vont se fermer.
  3. 足元にご注意ください。
    Attention à vos pieds.
  4. 次は~です。
    La prochaine gare est ~.

Quand ces formes vous sont familières, le trajet est bien plus serein, car vous dépendez moins de l’aide des autres.


9. Échanges supplémentaires : situations réelles sur le terrain

1. Demander la correspondance la plus simple

Vous : 新宿まで行きたいんですが、どの電車が一番わかりやすいですか?
(Shinjuku made ikitain desu ga, dono densha ga ichiban wakariyasui desu ka?)
Je voudrais aller à Shinjuku. Quel train est le plus simple à suivre ?

駅員 : 山手線がわかりやすいです。三番線から出ます。
(Yamanote-sen ga wakariyasui desu. Sanban-sen kara demasu.)
La ligne Yamanote est la plus simple. Elle part du quai 3.

Vous : ありがとうございます。乗り換えはありますか?
(Arigatou gozaimasu. Norikae wa arimasu ka?)
Merci. Y a-t-il une correspondance ?

駅員 : ありません。そのまま行けます。
(Arimasen. Sono mama ikemasu.)
Non. Vous pouvez y aller directement.

2. Erreur au portillon faute de solde

Vous : すみません、改札から出られません。
(Sumimasen, kaisatsu kara deraremasen.)
Excusez-moi, je ne peux pas sortir par le portillon.

駅員 : 残高が不足しています。精算機でお願いします。
(Zandaka ga fusoku shiteimasu. Seisanki de onegai shimasu.)
Votre solde est insuffisant. Passez par la machine de régularisation.

Vous : どこですか?
(Doko desu ka?)
Où se trouve-t-elle ?

駅員 : あちらです。
(Achira desu.)
Là-bas.

Cet échange est important, car le solde insuffisant est très courant chez les utilisateurs de carte IC.


10. Erreurs fréquentes dans la conversation sur les transports

Erreur 1 : Demander une destination sans contexte

Une phrase trop courte comme 東京はどこですか peut prêter à confusion. Soyez plus clair en nommant la gare ou la ligne, par exemple 東京駅行きは何番線ですか?

Erreur 2 : Ne pas vérifier le type de train

Même sur le bon quai, un rapid ou un express peut sauter votre gare. Prenez l’habitude de demander : この電車は~に止まりますか?

Erreur 3 : Oublier la formule de politesse d’ouverture

Commencez par すみません avant de poser une question. Au Japon, cela rend l’échange beaucoup plus fluide.

Erreur 4 : Paniquer après s’être trompé de train

Ne paniquez pas. Les phrases les plus utiles :

  1. 乗り間違えました。
  2. どうすればいいですか?
  3. 次の駅で降ります。

Avec seulement ces trois phrases, vous pouvez en général sortir d’une situation difficile.


11. Mini pratique type JLPT (10 questions) + corrigé

Choisissez la phrase la plus adaptée.

  1. Vous voulez demander le quai pour Ueno :
    a) 上野行きは何番線ですか
    b) ここで止めてください
    c) お会計をお願いします
  2. Vous voulez demander à quelle heure est le prochain train :
    a) 次の電車は何時ですか
    b) この道をまっすぐ
    c) カードは使えますか
  3. Vous avez pris le mauvais train :
    a) 乗り換えはどこですか
    b) 乗り間違えました
    c) 切符をください
  4. Vous voulez demander le chemin vers le bureau de poste :
    a) 郵便局はどこですか
    b) 大丈夫です
    c) 二人です
  5. Vous voulez dire « je descends à la prochaine gare » :
    a) 次の駅で降ります
    b) 次の駅で乗ります
    c) ここで食べます
  6. En taxi, vous voulez que le chauffeur s’arrête ici :
    a) ここで止めてください
    b) そこを右です
    c) 乗り換えてください
  7. Vous voulez un billet pour Osaka :
    a) 大阪まで一枚ください
    b) 大阪はどこですか
    c) 大阪をお願いします
  8. Vous voulez demander si l’on peut payer par carte en taxi :
    a) カードは使えますか
    b) いくらですか
    c) 何時ですか
  9. Vous voulez confirmer une correspondance :
    a) 乗り換えは必要ですか
    b) 右に曲がってください
    c) 見ているだけです
  10. Vous voulez demander d’aller tout droit :
    a) この道をまっすぐ行ってください
    b) この道を右です
    c) この道を止めてください

Corrigé :

  1. a
  2. a
  3. b
  4. a
  5. a
  6. a
  7. a
  8. a
  9. a
  10. a

12. Pratique de production progressive (7 jours)

Jour 1

Mémorisez 10 phrases centrales pour la gare, les directions et le taxi.

Jour 2

Répétez ces 10 phrases en changeant le nom de la gare : Tokyo, Shibuya, Ueno, Osaka, Kyoto.

Jour 3

Créez 8 phrases pour demander des informations de transport (quai, horaire, correspondance, durée).

Jour 4

Créez 8 phrases pour résoudre des problèmes (mauvais train, solde insuffisant, billet perdu, erreur au portillon).

Jour 5

Jeu de rôle de 2 minutes : vous êtes touriste dans une grande gare et devez changer de quai.

Jour 6

Jeu de rôle de 2 minutes : vous prenez un taxi de la gare à l’hôtel, avec des questions sur la durée et le paiement.

Jour 7

Simulation combinée :

  1. demander le chemin vers la gare,
  2. acheter un billet ou recharger une carte IC,
  3. monter dans un train,
  4. descendre à la mauvaise gare et redemander,
  5. continuer en taxi jusqu’à la destination finale.

Si vous pouvez jouer ce scénario sans notes, votre communication dans les transports est prête pour un usage réel.


13. Liste de contrôle de 5 secondes quand vous êtes perdu(e) dehors

Quand l’esprit se vide, faites ce contrôle rapide :

  1. Ai-je besoin d’informations sur le quai, l’heure ou la direction ?
  2. Ai-je commencé par すみません ?
  3. Ai-je nommé clairement ma destination ?
  4. Dois-je confirmer une correspondance ou un type de train ?
  5. Ai-je répété le point important pour vérifier ?

Cette liste est simple, mais très efficace pour garder l’échange en cours même dans un environnement bruyant et rapide.


14. Simulation de trajet complet : gare, rue et taxi

Pour vous assurer que le matériel est vraiment prêt à l’emploi, faites la simulation de trajet complète suivante.

Étape 1 : De l’hôtel à la gare

Vous devez demander le chemin vers la gare la plus proche avec ces schémas :

  1. ~はどこですか
  2. ~はどうやって行きますか

L’objectif de cette étape est la clarté des questions et la capacité à comprendre des instructions simples de direction (droite, gauche, tout droit).

Étape 2 : Se repérer dans la gare

Une fois à la gare, faites trois actions :

  1. demander le quai du train,
  2. confirmer que le train s’arrête à la gare de destination,
  3. demander s’il faut une correspondance.

Si vous pouvez enchaîner ces trois actions sans longues pauses, la base de votre conversation sur les transports est solide.

Étape 3 : Scénario d’imprévu

Ajoutez un problème artificiel, par exemple :

  1. mauvais train,
  2. solde de carte insuffisant,
  3. station dépassée.

Puis utilisez des phrases de résolution de problèmes pour en sortir. Cette étape compte, car la langue est surtout mise à l’épreuve quand les conditions ne sont pas idéales.

Étape 4 : Dernier tronçon en taxi

Après être sorti de la gare, poursuivez la simulation en taxi :

  1. indiquer la destination,
  2. demander une estimation de temps,
  3. demander le mode de paiement,
  4. demander l’arrêt au point final.

Objectif d’évaluation

Vous êtes prêt(e) si vous pouvez réaliser les quatre étapes avec fluidité en 3 à 5 minutes sans lire de notes. Une pratique de ce type construit plus qu’une mémoire de phrases : elle construit un japonais réellement utilisable pour se déplacer au quotidien.


Pour conclure

  • À la gare :きは何番線なんばんせん?, えはどこ?
  • Directions : まっすぐ (tout droit), みぎ (droite), ひだり (gauche), 信号しんごう (feu)
  • Taxi : ~までおねがいします, ここでめてください
  • Commencez toujours par すみません pour demander votre chemin !

Article précédent : ← Conversation : courses et restaurants Article suivant : Onomatopées de base →

頑張がんばって! (Ganbatte!)

Questions Fréquentes

« Où est la gare de Shibuya ? » — dites-le en japonais !
渋谷駅はどこですか?
« Un billet pour Osaka, s’il vous plaît. » — dites-le en japonais !
大阪まで一枚ください。
« Tournez à gauche au carrefour, s’il vous plaît. » — dites-le en japonais !
交差点を左に曲がってください。
IDENESPTFR