Aller au contenu principal
KeigoNoms Honorifiques

Noms Honorifiques: Guide des Préfixes お et ご en Japonais

Par
|
|
10 min de lecture
Noms Honorifiques: Préfixes お et ご en Japonais

Beaucoup d’apprenants croient déjà maîtriser le Keigo, mais hésitent encore ici : quand utiliser et quand ? L’erreur semble mince, mais au travail au Japon le choix du préfixe façonne l’impression professionnelle.

Le problème, c’est que beaucoup mémorisent des listes sans la fonction. Dès qu’un mot ou une situation nouvelle apparaît, ils redevinent dans le flou. Cet article reconstruit cette base : vous apprendrez la logique de お/ご d’après les consignes officielles, verrez comment le même préfixe peut relever de catégories différentes, et pratiquerez avec des exemples réels.

Pourquoi les Préfixes お/ご Comptent

En Keigo, les préfixes お/ご ne sont pas une décoration. Ils peuvent servir de :

  1. Marque de respect envers l’interlocuteur.
  2. Marque d’humiliation de soi (dans certains schémas).
  3. Marque qui adoucit un mot (美化語びかご).

Comme la fonction change selon le contexte, l’erreur la plus fréquente est de traiter chaque お/ご comme « la même chose ». Selon le cadre de 敬語けいご指針ししん, on lit la forme à partir de qui est élevé, la direction de l’action et le but de l’énoncé.


Règles de Base : Quand Utiliser お, Quand Utiliser ご

Les règles de départ les plus pratiques :

  • Les mots natifs japonais (和語わご) tendent à prendre .
  • Les mots sino-japonais (漢語かんご) tendent à prendre .

Exemples sûrs :

  • 名前なまえ / お時間じかん / お荷物にもつ
  • 住所じゅうしょ / ご連絡れんらく / ご説明せつめい

Mais la règle n’est pas absolue. Certains mots 漢語かんご prennent encore par habitude établie, par exemple :

  • 料理りょうり
  • 返事へんじ
  • 電話でんわ
  • 会計かいけい

Outre la règle générale, il faut donc aussi connaître les formes établies de l’usage réel.


Où Se Situent お/ご dans les 5 Catégories de Keigo

C’est le point le plus important. Ici, les préfixes se confondent le plus facilement.

FormeCatégorieRôleExemple
先生の名前なまえ尊敬語そんけいごÉlever les biens/le domaine d’une personne respectéele nom de l’enseignant est traité comme élevé
先生に手紙てがみげる謙譲語けんじょうごIHumilier votre action vers une personne respectéel’action vise l’enseignant
さけきです美化語びかごAdoucir un nom sans élever une cible préciseadoucit seulement le mot
確認かくにんください丁寧語ていねいご + 美化語びかごDemande polie en service/affairesforme de service neutre
案内あんないいたしますKI + KIIPréfixe honorifique + action de soi polieutilisé en service formel

En bref : même préfixe, fonction différente. Ne jugez pas seulement à la forme de surface.


12 Exemples d’Usage (3 Couches + Marqueurs Bleus)

1. Respecter le Nom de l’Interlocuteur

お名前おなまえうかがってもよろしいでしょうか。 O-namae o ukagatte mo yoroshii deshou ka. Puis-je vous demander votre nom ?

2. Demander une Confirmation

こちらの内容ないようをご確認かくにんください。 Kochira no naiyou o go-kakunin kudasai. Veuillez confirmer ce contenu.

3. Adoucir les Noms de Nourriture

お料理おりょうりはもうおまりですか。 O-ryouri wa mou o-kimari desu ka. Avez-vous déjà choisi votre plat ?

4. Service d’Accueil

保険証ほけんしょうをおあずかりいたします。 Hokenshou o o-azukari itashimasu. Nous prenons votre carte d’assurance.

5. Remettre un Compte Rendu

詳細しょうさいのちほどご報告ほうこくいたします。 Shousai wa nochihodo go-houkoku itashimasu. Nous vous communiquerons les détails plus tard.

6. Demander la Disponibilité

都合つごううかがえますでしょうか。 Go-tsugou o ukagaemasu deshou ka. Pouvons-nous savoir quel horaire vous convient ?

7. Montrer du Respect pour la Famille de l’Interlocuteur

家族かぞくはお元気げんきでいらっしゃいますか。 Go-kazoku wa ogenki de irasshaimasu ka. Votre famille va-t-elle bien ?

8. Demander de l’Aide

手数てすうですが、こちらにご記入きにゅうください。 O-tesuu desu ga, kochira ni go-kinyuu kudasai. Désolé de vous déranger ; veuillez remplir ici.

9. Proposer un Accompagnement

会場かいじょうまでご案内あんないいたします。 Kaijou made go-annai itashimasu. Je vais vous guider jusqu’au lieu.

10. Demander un Avis

このてんについて、ご意見いけんうかがいたいです。 Kono ten ni tsuite, go-iken o ukagaitai desu. Sur ce point, j’aimerais avoir votre avis.

11. Remercier pour l’Usage du Service

利用りようありがとうございます。 Go-riyou arigatou gozaimasu. Merci d’avoir utilisé le service.

12. Clore une Interaction avec Politesse

またのご来店らいてんをおちしております。 Mata no go-raiten o o-machi shite orimasu. Nous attendons votre prochaine visite.


Liste de Noms Honorifiques : 36 Mots (お/ご)

NoForme HonorifiqueForme de BaseNote
1名前なまえ名前なまえgénéral, service/affaires
2くにくにcontexte formel
3仕事しごと仕事しごとgénéral
4時間じかん時間じかんtrès courant
5手数てすう手数てすうexpression polie
6手紙てがみ手紙てがみlettre
7荷物にもつ荷物にもつservice
8せきせきrestaurant/événement
9会計かいけい会計かいけいforme établie
10料理りょうり料理りょうりexception courante
11返事へんじ返事へんじexception courante
12電話でんわ電話でんわexception courante
13ちゃちゃ美化語びかご
14さけさけ美化語びかご
15菓子かし菓子かし美化語びかご
16こめこめ美化語びかご
17住所じゅうしょ住所じゅうしょgénéral
18連絡れんらく連絡れんらくgénéral
19確認かくにん確認かくにんgénéral
20説明せつめい説明せつめいgénéral
21案内あんない案内あんないservice
22利用りよう利用りようservice
23家族かぞく家族かぞくrespect envers l’interlocuteur
24都合つごう都合つごうaffaires
25予定よてい予定よていaffaires
26意見いけん意見いけんdiscussion
27提案ていあん提案ていあんaffaires
28出席しゅっせき出席しゅっせきréunion
29欠席けっせき欠席けっせきréunion
30来店らいてん来店らいてんservice
31来社らいしゃ来社らいしゃaffaires
32協力きょうりょく協力きょうりょくgénéral
33理解りかい理解りかいgénéral
34了承りょうしょう了承りょうしょうtrès formel
35返信へんしん返信へんしんe-mail
36記入きにゅう記入きにゅうformulaire

Pronoms et Substituts Honorifiques

Forme OrdinaireForme HonorifiqueForme Humble / InterneNote
だれどなた / どちらさまpour demander « qui » poliment
このひとこちらのかたsûr en service
あのひとあちらのかたsûr en service
いえたく拙宅せったくSonkeigo face à KII
会社かいしゃ御社おんしゃ (oral) / 貴社きしゃ (écrit)弊社へいしゃle contexte doit être distingué
おっと主人しゅじん主人しゅじん / おっとcontexte familial
つま奥様おくさま家内かない / つまcontexte familial
ども子様こさまどもservice
意見いけん高見こうけん愚見ぐけんtrès formel
ほん拙著せっちょcontexte d’écriture formelle

Erreurs Fréquentes avec お/ご

ErreurExemple IncorrectExemple CorrectPourquoi
Choisir le préfixe au hasard住所じゅうしょ住所じゅうしょ漢語かんご prend en général ご
Supposer que tout mot 漢語かんご prend ご料理りょうり料理りょうりdes exceptions établies existent
Élever des personnes du groupe interne devant un client田中たなかさんがご説明せつめいします田中たなか説明せつめいいたしますuchi-soto doit être respecté
Tout préfixer à l’excèsおコーヒーコーヒーles emprunts ne se préfixent pas toujours
Mélanger les registres確認かくにんよろしく確認かくにんよろしくおねがいしますla forme doit rester cohérente

Exercice Rapide : Choisir お ou ご

Choisissez le préfixe le plus naturel.

  1. (お / ご)住所じゅうしょ
  2. (お / ご)料理りょうり
  3. (お / ご)確認かくにん
  4. (お / ご)電話でんわ
  5. (お / ご)連絡れんらく
  6. (お / ご)時間じかん
  7. (お / ご)案内あんない
  8. (お / ご)返事へんじ
  9. (お / ご)都合つごう
  10. (お / ご)会計かいけい

Corrigé

  1. 住所じゅうしょ
  2. 料理りょうり
  3. 確認かくにん
  4. 電話でんわ
  5. 連絡れんらく
  6. 時間じかん
  7. 案内あんない
  8. 返事へんじ
  9. 都合つごう
  10. 会計かいけい

Liste Pratique Avant de Parler / d’Envoyer un E-mail

  • Ce mot est-il 和語わご ou 漢語かんご ?
  • Cette forme est-elle une exception courante ou non ?
  • Le préfixe élève-t-il autrui, vous humilie-t-il, ou adoucit-il seulement ?
  • Y a-t-il un risque d’élever le groupe interne face à des externes ?
  • Le registre de la phrase est-il cohérent jusqu’à la fin ?

Cette liste suffit pour éviter la plupart des erreurs de préfixe au travail et dans l’interaction quotidienne.


Nouveau Vocabulaire

Kanji-KanaRomajiSensType de Mot
和語わごWagoMot natif japonaisNom
漢語かんごKangoEmprunt sino-japonaisNom
接頭辞せっとうじSettoujiPréfixeNom
敬語けいごKeigoLangage honorifique japonaisNom
美化語びかごBikagoLangage qui adoucitNom
尊敬語そんけいごSonkeigoLangage de respectNom
謙譲語けんじょうごKenjougoLangage humbleNom
丁寧語ていねいごTeineigoLangage poli de baseNom
例外れいがいReigaiExceptionNom
用法ようほうYouhouEmploiNom

Conclusion

Maîtriser お/ご, ce n’est pas le nombre d’items mémorisés, mais la clarté de la fonction. Le même préfixe peut relever de catégories de Keigo différentes. Vérifiez toujours le contexte avant de choisir une forme.

En bref :

  1. Partez de la règle de base 和語わご vs 漢語かんご.
  2. Mémorisez les exceptions les plus fréquentes.
  3. Séparez la fonction du préfixe en 尊敬語そんけいご, KI et 美化語びかご.
  4. Utilisez la liste pratique avant de parler ou d’écrire un e-mail formel.

Une fois cette base stable, vous choisirez des formes honorifiques naturelles bien plus vite en situation réelle.

Navigation Pratique :

Lire Aussi :

Questions Fréquentes

Quand utiliser le préfixe お et quand ご ?
Les mots natifs japonais (和語) tendent à prendre お ; les sino-japonais (漢語) tendent à prendre ご. Des exceptions établies existent, comme お料理, お電話 et お会計.
お/ご signifie-t-il toujours Sonkeigo ?
Non. Le même préfixe peut être Sonkeigo, Kenjougo, Bikago ou partie d’un schéma poli, selon qui est élevé et le but de l’énoncé.
Quelles sont les erreurs de préfixe les plus fréquentes en affaires ?
Choisir お/ご au hasard, ignorer les exceptions 漢語, élever des personnes du groupe interne devant un client, et préfixer des emprunts qui ne se préfixent pas d’habitude.
IDENESPTFR