Di bahasa Indonesia, kata “memberi” cukup satu. Tapi di Jepang? Ada tiga kata kerja berbeda untuk “memberi” — dan mana yang Anda pakai tergantung pada siapa memberi ke siapa dan perspektif pembicara. Ini mencerminkan budaya Jepang yang sangat memperhatikan hubungan sosial ((うち) / (そと) — dalam/luar kelompok).


1. Tiga Kata Kerja Dasar

Kata KerjaArtiArah
あげるMemberiSaya/orang → orang lain
くれるMemberi (ke saya)Orang lain → saya/kelompok saya
もらうMenerimaSaya ← orang lain

あげる: Saya Memberi

1) 友達(ともだち) にプレゼントをあげた(Tomodachi ni purezento o ageta.) (Saya) memberi hadiah kepada teman.

2) (いもうと) にチョコをあげる(Imouto ni choko o ageru.) (Saya) memberi cokelat kepada adik.

くれる: Orang Lain Memberi ke Saya

3) 友達(ともだち) がプレゼントをくれた(Tomodachi ga purezento o kureta.) Teman memberi (saya) hadiah.

4) 先生(せんせい) (ほん) くれました(Sensei ga hon o kuremashita.) Guru memberi (saya) buku.

💡 Rasa terima kasih: くれる mengandung nuansa apresiasi — pembicara merasa berterima kasih atas pemberian itu. Ini nuansa yang tidak ada di あげる.

もらう: Saya Menerima

5) 友達(ともだち) プレゼントをもらった(Tomodachi ni purezento o moratta.) (Saya) menerima hadiah dari teman.

⚠️ Partikel: もらう menggunakan atau から untuk pengirim. Keduanya OK.


2. Diagram Perspektif: Uchi & Soto 🏠

Di Jepang, “arah” pemberian ditentukan oleh siapa yang ada di dalam lingkaran (Uchi) dan siapa di luar (Soto).

Konsep Dasar:

  • Uchi (Dalam): Saya, Keluarga Saya, Tim Saya, Perusahaan Saya.
  • Soto (Luar): Orang Lain, Teman, Klien, Atasan (kadang-kadang).
graph LR;
    A[SAYA / UCHI] -- Ageru --> B[ORANG LAIN / SOTO];
    B -- Kureru --> A;
    A -- Morau <-- B;

Aturan Emas:

  1. Keluar (Outbound) = Ageru: Dari “Uchi” ke “Soto”. (Saya memberi Teman).
  2. Masuk (Inbound) = Kureru: Dari “Soto” ke “Uchi”. (Teman memberi Saya).
  3. Masuk (Inbound/Pull) = Morau: Saya mengambil/menerima dari “Soto”.

Penting: Anda TIDAK BISA menggunakan Kureru jika penerimanya adalah orang lain yang tidak ada hubungannya dengan Anda.

  • ❌ A-san wa B-san ni hon o kuremashita. (Salah! A dan B orang luar).
  • ✅ A-san wa B-san ni hon o agemashita. (Benar).
        あげる ──→
  [Saya]              [Orang Lain]
        ←── くれる
        ←── もらう

Kunci perbedaan あげる vs くれる:

  • あげる = saya memberi ke orang lain (sudut pandang pemberi)
  • くれる = orang lain memberi ke saya (sudut pandang penerima — ada rasa terima kasih)

3. Versi Favor: ~てあげる / ~てくれる / ~てもらう

Pola ini digunakan untuk menyatakan melakukan sesuatu untuk orang lain (atau orang lain melakukan sesuatu untuk Anda). Ini adalah level selanjutnya dari memberi barang.

⚠️ Bahaya: Nuansa “Pushy” dari ~てあげる

Hati-hati menggunakan ~てあげる (Saya melakukan untukmu).

  • Nuansa: “Saya berbaik hati melakukan ini untukmu lho. Berterima kasihlah.”
  • Aturan: JANGAN gunakan ini kepada atasan atau orang yang tidak akrab. Terkesan sombong/patronizing.

Contoh Kasar (ke Bos):

  • ❌ “Shachou, nimotsu o motte agemasu.” (Bos, saya bawakan barangnya buat Anda). -> Terdengar seperti Anda menganggap Bos tidak mampu bawa sendiri.
  • ✅ “Shachou, nimotsu o mochimashou ka?” (Bos, mau saya bawakan?). -> Menawarkan bantuan (Mashou ka) jauh lebih aman.

~てあげる: Saya Membantu Orang Lain (Ke Bawahan/Teman/Tanaman)

~てあげる: Saya Membantu Orang Lain

1) 友達(ともだち) 日本語(にほんご) (おし) てあげた(Tomodachi ni Nihongo o oshiete ageta.) (Saya) mengajarkan bahasa Jepang untuk teman.

⚠️ Hati-hati: ~てあげる bisa terdengar sombong kalau Anda mengatakannya tentang bantuan Anda sendiri ke atasan. Gunakan dengan bijak!

~てくれる: Orang Lain Membantu Saya

2) (はは) 弁当(べんとう) (つく) てくれた(Haha ga bentou o tsukutte kureta.) Ibu membuatkan (saya) bento. (dengan rasa terima kasih)

3) 先輩(せんぱい) 手伝(てつだ) てくれました(Senpai ga tetsudatte kuremashita.) Senior membantu (saya). (dengan rasa terima kasih)

~てもらう: Saya Meminta Bantuan / Menerima Bantuan

4) 友達(ともだち) 手伝(てつだ) てもらった(Tomodachi ni tetsudatte moratta.) (Saya) dibantu oleh teman. / Saya minta teman membantu.


(Saya) dibantu oleh teman. / Saya minta teman membantu.


4. Seni Meminta Tolong (Requesting) 🙏

Bagaimana cara menyuruh orang dengan sopan? Gunakan bentuk Te-morau atau Te-kureru dalam bentuk tanya!

Level Sopan Santun (Dari Kasar ke Dewa)

Misalkan Anda ingin meminjam pulpen:

  1. Level Teman (Kasar):
    • ペン、() して。 (Pen, kashite.)
    • “Pinjam pulpen.”
  2. Level Sopan (Standar):
    • ペンを() してくれますか? (Pen o kashite kuremasu ka?)
    • “Maukah kamu memimjamkan pulpen?”
  3. Level Lebih Sopan (Desire):
    • ペンを() してもらえますか? (Pen o kashite moraemasu ka?)
    • “Bisakah saya (menerima kebaikan) dipinjamkan pulpen?” -> Lebih halus dari Kureru.
  4. Level Bisnis/Hormat (Keigo):
    • ペンを() していただけませんか? (Pen o kashite itadakemasen ka?)
    • “Apakah saya bisa (menerima kehormatan) dipinjamkan pulpen?”

Tips: Gunakan bentuk Negatif untuk menambah kesopanan!

  • Kuremasu ka? (Maukah?) -> Biasa.
  • Kuremasen ka? (Tidakkah maukah?) -> Lebih sopan (memberi ruang penolakan).

5. Jebakan Batman: Kureru untuk Orang Ketiga? 🦇

Ingat aturan “Uchi-Soto”? Kureru hanya boleh dipakai jika Penerima = SAYA (atau keluarga saya).

Kasus: Budi memberi hadiah ke Siti. (Saya hanya penonton).

  • ❌ Budi wa Siti ni purezento o kureta.
    • Salah! Siti bukan “Uchi”-nya saya.
  • ✅ Budi wa Siti ni purezento o ageta.
    • Benar! Transaksi antar “Orang Luar” pakai Ageru.

Pengecualian: Jika Siti adalah adik kandung saya:

  • ✅ Budi wa (watashi no) imouto ni purezento o kureta.
    • Benar! Adik = Uchi (bagian dari saya). Budi (Luar) memberi ke Adik (Dalam) = Masuk = Kureru.

6. Versi Keigo (Preview)

Untuk situasi formal, ada versi sopan:

Biasa→ KeigoArti
あげる() () げるMemberi (merendahkan diri)
くれるくださるMemberi (menghormati pemberi)
もらういただくMenerima (merendahkan diri)

💡 Untuk pembahasan lengkap, lihat Panduan Keigo.


7. Latihan

Soal 1: “Saya memberi bunga kepada ibu.” — terjemahkan!

Jawaban: (はは) (はな) をあげた。(Haha ni hana o ageta.)

Soal 2: “Teman mengajarkan (saya) bahasa Jepang.” — pilih: てあげた atau てくれた?

Jawaban: 友達(ともだち) 日本語(にほんご) (おし) てくれた。— Orang lain membantu saya → くれる

Soal 3: “Saya menerima hadiah dari guru.” — terjemahkan!

Jawaban: 先生(せんせい) にプレゼントをもらった。(Sensei ni purezento o moratta.)

Soal 4: Apa perbedaan nuansa antara あげる dan くれる?

Jawaban: あげる = netral, menyatakan fakta pemberian. くれる = ada rasa terima kasih dari pembicara karena arah pemberian ke diri sendiri/kelompok sendiri.


8. Strategi Cepat Memilih Pola yang Benar

Saat bingung memilih あげる / くれる / もらう, pakai tiga pertanyaan inti:

  1. Siapa pemberi?
  2. Siapa penerima?
  3. Dari sudut pandang siapa kalimat diucapkan?

Rumus praktis:

  1. Dari saya ke orang lain -> あげる
  2. Dari orang lain ke saya/uchi -> くれる
  3. Dari saya yang menerima -> もらう

Untuk versi tindakan (てあげる / てくれる / てもらう), logikanya tetap sama. Bedanya hanya objeknya berubah dari benda menjadi aksi.

Latihan refleks:

  1. Buat 5 skenario keluarga.
  2. Buat 5 skenario sekolah/kantor.
  3. Ubah tiap skenario ke tiga sudut pandang berbeda.

Metode ini membuat Anda tidak sekadar hafal bentuk, tetapi benar-benar menguasai arah perspektif yang jadi inti topik ini.

Simulasi cepat (30 detik)

Coba jawab spontan tiga pertanyaan ini tanpa melihat catatan:

  1. "Teman memberi saya buku" -> pakai bentuk apa?
  2. "Saya memberi adik hadiah" -> pakai bentuk apa?
  3. "Saya menerima bantuan dari senior" -> pakai bentuk apa?

Jika Anda bisa menjawab cepat dan konsisten, berarti fondasi topik memberi-menerima Anda sudah kuat untuk percakapan nyata.


Kosakata Baru

KanjiHiraganaRomajiArtiJenis
(はな)はなHanaBungaKata Benda
弁当(べんとう)べんとうBentouBento (bekal)Kata Benda
手伝(てつだ) てつだうTetsudauMembantuKata Kerja Godan
先輩(せんぱい)せんぱいSenpaiSeniorKata Benda
() () げるさしあげるSashiageruMemberi (keigo)Kata Kerja Ichidan

Kesimpulan

  • あげる = saya memberi ke orang lain
  • くれる = orang lain memberi ke saya (ada rasa terima kasih)
  • もらう = saya menerima dari orang lain
  • ~てあげる/てくれる/てもらう = versi “favor” — melakukan tindakan untuk/dari seseorang
  • Kunci: selalu pikirkan perspektif pembicara dan arah pemberian

Artikel Sebelumnya: ← Transitif & Intransitif Artikel Selanjutnya: Bentuk Kondisional →

頑張(がんば) って! (Ganbatte!)