Di bahasa Indonesia, kata “memberi” cukup satu. Tapi di Jepang? Ada tiga kata kerja berbeda untuk “memberi” — dan mana yang Anda pakai tergantung pada siapa memberi ke siapa dan perspektif pembicara. Ini mencerminkan budaya Jepang yang sangat memperhatikan hubungan sosial ( 内 / 外 — dalam/luar kelompok).
1. Tiga Kata Kerja Dasar
| Kata Kerja | Arti | Arah |
|---|---|---|
| あげる | Memberi | Saya/orang → orang lain |
| くれる | Memberi (ke saya) | Orang lain → saya/kelompok saya |
| もらう | Menerima | Saya ← orang lain |
あげる: Saya Memberi
1) 友達 にプレゼントをあげた 。 (Tomodachi ni purezento o ageta.) (Saya) memberi hadiah kepada teman.
2) 妹 にチョコをあげる 。 (Imouto ni choko o ageru.) (Saya) memberi cokelat kepada adik.
くれる: Orang Lain Memberi ke Saya
3) 友達 がプレゼントをくれた 。 (Tomodachi ga purezento o kureta.) Teman memberi (saya) hadiah.
4) 先生 が 本 をくれました 。 (Sensei ga hon o kuremashita.) Guru memberi (saya) buku.
💡 Rasa terima kasih: くれる mengandung nuansa apresiasi — pembicara merasa berterima kasih atas pemberian itu. Ini nuansa yang tidak ada di あげる.
もらう: Saya Menerima
5) 友達 にプレゼントをもらった 。 (Tomodachi ni purezento o moratta.) (Saya) menerima hadiah dari teman.
⚠️ Partikel: もらう menggunakan に atau から untuk pengirim. Keduanya OK.
2. Diagram Perspektif: Uchi & Soto 🏠
Di Jepang, “arah” pemberian ditentukan oleh siapa yang ada di dalam lingkaran (Uchi) dan siapa di luar (Soto).
Konsep Dasar:
- Uchi (Dalam): Saya, Keluarga Saya, Tim Saya, Perusahaan Saya.
- Soto (Luar): Orang Lain, Teman, Klien, Atasan (kadang-kadang).
graph LR;
A[SAYA / UCHI] -- Ageru --> B[ORANG LAIN / SOTO];
B -- Kureru --> A;
A -- Morau <-- B;
Aturan Emas:
- Keluar (Outbound) = Ageru: Dari “Uchi” ke “Soto”. (Saya memberi Teman).
- Masuk (Inbound) = Kureru: Dari “Soto” ke “Uchi”. (Teman memberi Saya).
- Masuk (Inbound/Pull) = Morau: Saya mengambil/menerima dari “Soto”.
Penting: Anda TIDAK BISA menggunakan Kureru jika penerimanya adalah orang lain yang tidak ada hubungannya dengan Anda.
- ❌ A-san wa B-san ni hon o kuremashita. (Salah! A dan B orang luar).
- ✅ A-san wa B-san ni hon o agemashita. (Benar).
あげる ──→
[Saya] [Orang Lain]
←── くれる
←── もらう
Kunci perbedaan あげる vs くれる:
- あげる = saya memberi ke orang lain (sudut pandang pemberi)
- くれる = orang lain memberi ke saya (sudut pandang penerima — ada rasa terima kasih)
3. Versi Favor: ~てあげる / ~てくれる / ~てもらう
Pola ini digunakan untuk menyatakan melakukan sesuatu untuk orang lain (atau orang lain melakukan sesuatu untuk Anda). Ini adalah level selanjutnya dari memberi barang.
⚠️ Bahaya: Nuansa “Pushy” dari ~てあげる
Hati-hati menggunakan ~てあげる (Saya melakukan untukmu).
- Nuansa: “Saya berbaik hati melakukan ini untukmu lho. Berterima kasihlah.”
- Aturan: JANGAN gunakan ini kepada atasan atau orang yang tidak akrab. Terkesan sombong/patronizing.
Contoh Kasar (ke Bos):
- ❌ “Shachou, nimotsu o motte agemasu.” (Bos, saya bawakan barangnya buat Anda). -> Terdengar seperti Anda menganggap Bos tidak mampu bawa sendiri.
- ✅ “Shachou, nimotsu o mochimashou ka?” (Bos, mau saya bawakan?). -> Menawarkan bantuan (Mashou ka) jauh lebih aman.
~てあげる: Saya Membantu Orang Lain (Ke Bawahan/Teman/Tanaman)
~てあげる: Saya Membantu Orang Lain
1) 友達 に 日本語 を 教 えてあげた 。 (Tomodachi ni Nihongo o oshiete ageta.) (Saya) mengajarkan bahasa Jepang untuk teman.
⚠️ Hati-hati: ~てあげる bisa terdengar sombong kalau Anda mengatakannya tentang bantuan Anda sendiri ke atasan. Gunakan dengan bijak!
~てくれる: Orang Lain Membantu Saya
2) 母 が 弁当 を 作 ってくれた 。 (Haha ga bentou o tsukutte kureta.) Ibu membuatkan (saya) bento. (dengan rasa terima kasih)
3) 先輩 が 手伝 ってくれました 。 (Senpai ga tetsudatte kuremashita.) Senior membantu (saya). (dengan rasa terima kasih)
~てもらう: Saya Meminta Bantuan / Menerima Bantuan
4) 友達 に 手伝 ってもらった 。 (Tomodachi ni tetsudatte moratta.) (Saya) dibantu oleh teman. / Saya minta teman membantu.
(Saya) dibantu oleh teman. / Saya minta teman membantu.
4. Seni Meminta Tolong (Requesting) 🙏
Bagaimana cara menyuruh orang dengan sopan? Gunakan bentuk Te-morau atau Te-kureru dalam bentuk tanya!
Level Sopan Santun (Dari Kasar ke Dewa)
Misalkan Anda ingin meminjam pulpen:
- Level Teman (Kasar):
- ペン、 貸 して。 (Pen, kashite.)
- “Pinjam pulpen.”
- Level Sopan (Standar):
- ペンを 貸 してくれますか? (Pen o kashite kuremasu ka?)
- “Maukah kamu memimjamkan pulpen?”
- Level Lebih Sopan (Desire):
- ペンを 貸 してもらえますか? (Pen o kashite moraemasu ka?)
- “Bisakah saya (menerima kebaikan) dipinjamkan pulpen?” -> Lebih halus dari Kureru.
- Level Bisnis/Hormat (Keigo):
- ペンを 貸 していただけませんか? (Pen o kashite itadakemasen ka?)
- “Apakah saya bisa (menerima kehormatan) dipinjamkan pulpen?”
Tips: Gunakan bentuk Negatif untuk menambah kesopanan!
- Kuremasu ka? (Maukah?) -> Biasa.
- Kuremasen ka? (Tidakkah maukah?) -> Lebih sopan (memberi ruang penolakan).
5. Jebakan Batman: Kureru untuk Orang Ketiga? 🦇
Ingat aturan “Uchi-Soto”? Kureru hanya boleh dipakai jika Penerima = SAYA (atau keluarga saya).
Kasus: Budi memberi hadiah ke Siti. (Saya hanya penonton).
- ❌ Budi wa Siti ni purezento o kureta.
- Salah! Siti bukan “Uchi”-nya saya.
- ✅ Budi wa Siti ni purezento o ageta.
- Benar! Transaksi antar “Orang Luar” pakai Ageru.
Pengecualian: Jika Siti adalah adik kandung saya:
- ✅ Budi wa (watashi no) imouto ni purezento o kureta.
- Benar! Adik = Uchi (bagian dari saya). Budi (Luar) memberi ke Adik (Dalam) = Masuk = Kureru.
6. Versi Keigo (Preview)
Untuk situasi formal, ada versi sopan:
| Biasa | → Keigo | Arti |
|---|---|---|
| あげる | 差 し 上 げる | Memberi (merendahkan diri) |
| くれる | くださる | Memberi (menghormati pemberi) |
| もらう | いただく | Menerima (merendahkan diri) |
💡 Untuk pembahasan lengkap, lihat Panduan Keigo.
7. Latihan
Soal 1: “Saya memberi bunga kepada ibu.” — terjemahkan!
Jawaban: 母 に 花 をあげた。(Haha ni hana o ageta.)
Soal 2: “Teman mengajarkan (saya) bahasa Jepang.” — pilih: てあげた atau てくれた?
Jawaban: 友達 が 日本語 を 教 えてくれた。— Orang lain membantu saya → くれる
Soal 3: “Saya menerima hadiah dari guru.” — terjemahkan!
Jawaban: 先生 にプレゼントをもらった。(Sensei ni purezento o moratta.)
Soal 4: Apa perbedaan nuansa antara あげる dan くれる?
Jawaban: あげる = netral, menyatakan fakta pemberian. くれる = ada rasa terima kasih dari pembicara karena arah pemberian ke diri sendiri/kelompok sendiri.
8. Strategi Cepat Memilih Pola yang Benar
Saat bingung memilih あげる / くれる / もらう, pakai tiga pertanyaan inti:
- Siapa pemberi?
- Siapa penerima?
- Dari sudut pandang siapa kalimat diucapkan?
Rumus praktis:
- Dari saya ke orang lain ->
あげる - Dari orang lain ke saya/uchi ->
くれる - Dari saya yang menerima ->
もらう
Untuk versi tindakan (てあげる / てくれる / てもらう), logikanya tetap sama. Bedanya hanya objeknya berubah dari benda menjadi aksi.
Latihan refleks:
- Buat 5 skenario keluarga.
- Buat 5 skenario sekolah/kantor.
- Ubah tiap skenario ke tiga sudut pandang berbeda.
Metode ini membuat Anda tidak sekadar hafal bentuk, tetapi benar-benar menguasai arah perspektif yang jadi inti topik ini.
Simulasi cepat (30 detik)
Coba jawab spontan tiga pertanyaan ini tanpa melihat catatan:
- "Teman memberi saya buku" -> pakai bentuk apa?
- "Saya memberi adik hadiah" -> pakai bentuk apa?
- "Saya menerima bantuan dari senior" -> pakai bentuk apa?
Jika Anda bisa menjawab cepat dan konsisten, berarti fondasi topik memberi-menerima Anda sudah kuat untuk percakapan nyata.
Kosakata Baru
| Kanji | Hiragana | Romaji | Arti | Jenis |
|---|---|---|---|---|
| 花 | はな | Hana | Bunga | Kata Benda |
| 弁当 | べんとう | Bentou | Bento (bekal) | Kata Benda |
| 手伝 う | てつだう | Tetsudau | Membantu | Kata Kerja Godan |
| 先輩 | せんぱい | Senpai | Senior | Kata Benda |
| 差 し 上 げる | さしあげる | Sashiageru | Memberi (keigo) | Kata Kerja Ichidan |
Kesimpulan
- あげる = saya memberi ke orang lain
- くれる = orang lain memberi ke saya (ada rasa terima kasih)
- もらう = saya menerima dari orang lain
- ~てあげる/てくれる/てもらう = versi “favor” — melakukan tindakan untuk/dari seseorang
- Kunci: selalu pikirkan perspektif pembicara dan arah pemberian
Artikel Sebelumnya: ← Transitif & Intransitif Artikel Selanjutnya: Bentuk Kondisional →
頑張 って! (Ganbatte!)