一石二鳥 (Isseki Nichou)

一(いっ) 石(せき) 二(に) 鳥(ちょう) Romaji: Isseki Nichou Arti: Satu batu, dua burung. (Mendapatkan dua keuntungan sekaligus dengan satu tindakan). Makna & Penjelasan Melakukan satu hal tetapi mendapatkan dua hasil positif sekaligus. Ini adalah Yojijukugo (idiom empat karakter) yang sangat populer dan sering digunakan dalam percakapan sehari-hari maupun bisnis untuk menggambarkan efisiensi. Sama persis dengan peribahasa Indonesia “Sambil menyelam minum air” atau “Sekali mendayung, dua tiga pulau terlampaui”. Asal-Usul (Yurai) Peribahasa ini berasal dari ungkapan bahasa Inggris “To kill two birds with one stone” yang diterjemahkan ke dalam bahasa Jepang pada zaman Meiji. Awalnya menggambarkan seseorang yang melempar satu batu lalu secara kebetulan atau karena keahliannya berhasil menjatuhkan dua ekor burung sekaligus. ...

1 Februari 2026 · 3 menit · 486 kata · sepTN

以心伝心 (Ishin Denshin)

以(い) 心(しん) 伝(でん) 心(しん) Romaji: Ishin Denshin Arti: Dari hati ke hati. (Komunikasi atau pemahaman timbal balik yang terjadi tanpa menggunakan kata-kata; memahami pikiran orang lain hanya melalui perasaan atau intuisi). Makna & Penjelasan Memahami maksud seseorang hanya dengan melihat atau merasakan kehadirannya. Ini adalah Yojijukugo yang menggambarkan hubungan yang sangat erat, seperti antara pasangan suami istri yang sudah lama hidup bersama, atau antara seorang guru dan muridnya. Dalam budaya Jepang yang cenderung tidak langsung (indirect), kemampuan untuk membaca situasi dan perasaan orang lain tanpa harus diucapkan secara verbal (Kuuki o yomu) sangat dihargai, dan Ishin Denshin adalah bentuk tertingginya. ...

1 Februari 2026 · 2 menit · 422 kata · sepTN

十人十色 (Juunin Toiro)

十(じゅう) 人(にん) 十(じゅう) 色(いろ) Romaji: Juunin Toiro Arti: Sepuluh orang, sepuluh warna. (Setiap orang memiliki pemikiran, selera, dan kepribadian yang berbeda-beda). Makna & Penjelasan Kita harus menghargai perbedaan karena setiap individu itu unik. Angka “sepuluh” di sini mewakili “banyak orang”. Peribahasa ini mengajarkan bahwa seperti halnya warna yang bermacam-macam, manusia pun tidak ada yang benar-benar sama. Apa yang disukai satu orang belum tentu disukai orang lain, dan itu adalah hal yang wajar. ...

1 Februari 2026 · 2 menit · 375 kata · sepTN

自業自得 (Jigou Jitoku)

自(じ) 業(ごう) 自(じ) 得(とく) Romaji: Jigou Jitoku Arti: Pekerjaan sendiri, didapatkan sendiri. (Menderita akibat perbuatan buruknya sendiri). Makna & Penjelasan Segala sesuatu yang menimpa kita merupakan akibat dari perbuatan kita sendiri. Ini adalah Yojijukugo yang berasal dari konsep ajaran Buddha mengenai karma. Meskipun secara harafiah berarti “menerima buah dari perbuatan sendiri” (baik maupun buruk), dalam penggunaan sehari-hari, peribahasa ini hampir selalu digunakan untuk situasi negatif—yaitu ketika seseorang tertimpa kemalangan karena kecerobohan atau kesalahannya sendiri. ...

1 Februari 2026 · 3 menit · 507 kata · sepTN

一期一会 (Ichigo Ichie)

一(いち) 期(ご) 一(いち) 会(え) Romaji: Ichigo Ichie Arti: Satu kali kesempatan, satu kali pertemuan. (Pertemuan sekali seumur hidup). Makna & Penjelasan Setiap pertemuan adalah momen unik yang tidak akan pernah terulang kembali, maka hargailah sebaik-baiknya. “Ichigo” berarti sepanjang hidup (dari lahir sampai mati), dan “Ichie” berarti satu kali pertemuan. Peribahasa ini mengajarkan kita untuk memperlakukan setiap pertemuan dengan orang lain—atau bahkan pengalaman—sebagai sesuatu yang istimewa dan tidak tergantikan. Meskipun kita mungkin bertemu orang yang sama berulang kali, momen saat ini tidak akan pernah sama persis lagi. Konsep ini mirip dengan YOLO (You Only Live Once) atau Carpe Diem, namun lebih berfokus pada hubungan antarmanusia dan kedalaman momen. ...

30 Januari 2026 · 3 menit · 499 kata · sepTN