一石二鳥 (Isseki Nichou)

一(いっ) 石(せき) 二(に) 鳥(ちょう) Romaji: Isseki Nichou Arti: Satu batu, dua burung. (Mendapatkan dua keuntungan sekaligus dengan satu tindakan). Makna & Penjelasan Melakukan satu hal tetapi mendapatkan dua hasil positif sekaligus. Ini adalah Yojijukugo (idiom empat karakter) yang sangat populer dan sering digunakan dalam percakapan sehari-hari maupun bisnis untuk menggambarkan efisiensi. Sama persis dengan peribahasa Indonesia “Sambil menyelam minum air” atau “Sekali mendayung, dua tiga pulau terlampaui”. Asal-Usul (Yurai) Peribahasa ini berasal dari ungkapan bahasa Inggris “To kill two birds with one stone” yang diterjemahkan ke dalam bahasa Jepang pada zaman Meiji. Awalnya menggambarkan seseorang yang melempar satu batu lalu secara kebetulan atau karena keahliannya berhasil menjatuhkan dua ekor burung sekaligus. ...

1 Februari 2026 · 3 menit · 486 kata · sepTN

十人十色 (Juunin Toiro)

十(じゅう) 人(にん) 十(じゅう) 色(いろ) Romaji: Juunin Toiro Arti: Sepuluh orang, sepuluh warna. (Setiap orang memiliki pemikiran, selera, dan kepribadian yang berbeda-beda). Makna & Penjelasan Kita harus menghargai perbedaan karena setiap individu itu unik. Angka “sepuluh” di sini mewakili “banyak orang”. Peribahasa ini mengajarkan bahwa seperti halnya warna yang bermacam-macam, manusia pun tidak ada yang benar-benar sama. Apa yang disukai satu orang belum tentu disukai orang lain, dan itu adalah hal yang wajar. ...

1 Februari 2026 · 2 menit · 375 kata · sepTN

善は急げ (Zen wa Isoge)

善(ぜん) は 急(いそ) げ Romaji: Zen wa Isoge Arti: Segeralah lakukan hal-hal baik. (Jika Anda berpikir untuk melakukan sesuatu yang baik atau benar, segera lakukanlah tanpa menunda-nunda agar kesempatan itu tidak hilang). Makna & Penjelasan Jangan menangguhkan niat baik. Seringkali kita memiliki niat untuk membantu orang lain, mulai belajar, atau melakukan perubahan positif, namun kita sering tergoda untuk menundanya. Peribahasa ini mengingatkan bahwa “besok” belum tentu datang, dan semangat kita untuk melakukan kebaikan bisa memudar jika tidak segera dieksekusi. ...

1 Februari 2026 · 2 menit · 419 kata · sepTN

好きこそ物の上手なれ (Suki Koso Mono No Jouzu Nare)

好(す) きこそ 物(もの) の 上手(じょうず) なれ Romaji: Suki Koso Mono No Jouzu Nare Arti: Kesukaan itulah yang membuat seseorang mahir dalam suatu hal. (Seseorang akan lebih cepat menguasai dan menjadi ahli dalam bidang yang benar-benar ia sukai, karena rasa suka akan memicu ketekunan tanpa merasa lelah). Makna & Penjelasan Minat dan hasrat adalah modal terbesar dalam belajar. Peribahasa ini merupakan dorongan bagi siapa pun yang ingin menguasai suatu keahlian. Jika kita menyukai apa yang kita kerjakan, kita akan rela menghabiskan waktu berjam-jam untuk berlatih tanpa merasa terbebani. Sebaliknya, bakat sebesar apa pun akan kalah dengan orang yang memiliki rasa cinta mendalam terhadap pekerjaannya. ...

1 Februari 2026 · 3 menit · 548 kata · sepTN

残り物には福がある (Nokorimono ni wa Fuku ga aru)

残り物(のこりもの) には 福(ふく) がある Romaji: Nokorimono ni wa Fuku ga aru Arti: Ada keberuntungan pada barang sisa (hal yang ditinggalkan orang lain). (Terkadang hal-hal yang tidak dipilih orang lain atau kesempatan terakhir justru berisi sesuatu yang sangat bagus). Makna & Penjelasan Sifat tidak serakah dan kesabaran seringkali membuahkan hasil tak terduga. Peribahasa ini sering diungkapkan untuk menghibur seseorang yang mendapatkan giliran terakhir atau mengambil sisa pilihan dari orang lain. Pesannya adalah jangan berkecil hati jika Anda tidak mendapatkan yang pertama, karena keberuntungan bisa bersembunyi di mana saja. Dalam konteks sosial, ini juga menghargai sikap mengalah dan tidak berebut. ...

1 Februari 2026 · 3 menit · 476 kata · sepTN

犬も歩けば棒に当たる (Inu mo Arukeba Bou ni Ataru)

犬(いぬ) も 歩(ある) けば 棒(ぼう) に 当(あ) たる Romaji: Inu mo Arukeba Bou ni Ataru Arti: Anjing yang berjalan pun bisa menabrak tongkat. (Memiliki dua makna: 1. Jika bertindak tanpa rencana bisa tertimpa sial; 2. Jika terus melangkah dan mencoba, Anda mungkin akan mendapatkan keberuntungan tak terduga). Makna & Penjelasan Dua sisi dari sebuah tindakan: keberuntungan dan risiko. Awalnya, peribahasa ini digunakan sebagai peringatan (makna negatif) bahwa orang yang suka mencampuri urusan orang lain atau melakukan hal yang tidak perlu akan mendapatkan masalah. Namun, dalam perkembangan zaman, maknanya bergeser menjadi lebih positif: bahwa dengan aktif bergerak dan mencoba banyak hal, kita membuka peluang untuk menemukan keberuntungan yang tidak disangka-sangka. ...

1 Februari 2026 · 3 menit · 563 kata · sepTN

笑う門には福来る (Warau Kado ni wa Fuku Kitaru)

笑(わら) う 門(かど) には 福来(ふくきた) る Romaji: Warau Kado ni wa Fuku Kitaru Arti: Keberuntungan akan datang ke rumah (gerbang) yang penuh dengan tawa. (Nasib baik dan kebahagiaan akan menghampiri orang-orang yang selalu memiliki sikap positif, ceria, dan murah senyum). Makna & Penjelasan Sikap positif mengundang hasil yang positif. Peribahasa ini mengajarkan bahwa tawa bukan hanya hasil dari kebahagiaan, tetapi juga merupakan penyebab datangnya kebahagiaan itu sendiri. Bahkan dalam masa sulit sekalipun, jika kita mencoba untuk tetap tersenyum dan tidak kehilangan kegembiraan batin, suasana akan membaik dan peluang-peluang bagus akan mulai muncul. Ini adalah salah satu filosofi hidup paling mendasar di Jepang yang sering diucapkan terutama saat perayaan Tahun Baru. ...

1 Februari 2026 · 3 menit · 515 kata · sepTN

継続は力なり (Keizoku wa Chikara nari)

継続(けいぞく) は 力(ちから) なり Romaji: Keizoku wa Chikara nari Arti: Keberlanjutan (konsistensi) adalah kekuatan. (Melakukan sesuatu secara terus-menerus dan konsisten, meskipun hanya sedikit, pada akhirnya akan menjadi kekuatan besar dan membuahkan keberhasilan). Makna & Penjelasan Kekuatan sesungguhnya terletak pada ketekunan, bukan sekadar bakat. Peribahasa ini sangat populer di kalangan pelajar dan olahragawan di Jepang. Pesannya adalah jangan menyerah di tengah jalan. Meskipun kemajuan terasa lambat, selama kita tidak berhenti, usaha tersebut akan terakumulasi menjadi sebuah keahlian atau hasil yang luar biasa. Ini adalah kunci utama dalam menguasai hal yang sulit, seperti belajar bahasa Jepang. ...

1 Februari 2026 · 2 menit · 421 kata · sepTN

聞くは一時の恥 (Kiku wa Ittoki no Haji)

聞(き) くは 一時(いっとき) の 恥(はじ) Romaji: Kiku wa Ittoki no Haji Arti: Bertanya adalah rasa malu yang hanya sesaat. (Meskipun merasa malu karena tidak tahu dan harus bertanya, rasa malu itu hanya sebentar. Namun, jika tidak bertanya, Anda akan menanggung rasa malu karena ketidaktahuan selamanya). Makna & Penjelasan Jangan takut bertanya demi ilmu pengetahuan. Peribahasa ini mendorong orang untuk berani mengakui ketidaktahuan mereka. Versi lengkapnya adalah “ 聞(き) くは 一時(いっとき) の 恥(はじ) 、 聞(き) かぬは 一生(いっしょう) の 恥(はじ) ” (Kiku wa ittoki no haji, kikanu wa isshou no haji—Bertanya malu sesaat, tidak bertanya malu seumur hidup). Ini adalah pengingat bahwa lebih baik terlihat “bodoh” selama 5 menit saat bertanya daripada benar-benar bodoh selamanya karena tidak pernah tahu jawabannya. ...

1 Februari 2026 · 3 menit · 509 kata · sepTN

蛙の子は蛙 (Kaeru no Ko wa Kaeru)

蛙(かえる) の 子(こ) は 蛙(かえる) Romaji: Kaeru no Ko wa Kaeru Arti: Anak katak adalah katak. (Anak biasanya mewarisi sifat, kemampuan, atau jalan hidup yang mirip dengan orang tuanya). Makna & Penjelasan Sifat anak biasanya tidak jauh berbeda dari orang tuanya. Peribahasa ini sering digunakan dengan nuansa sedikit merendah atau negatif, menyiratkan bahwa “anak orang biasa akan menjadi orang biasa juga”, atau “anak dari orang tua yang memiliki sifat tertentu pasti mewarisi sifat itu juga”. Namun, terkadang juga bisa digunakan secara netral untuk menyatakan kemiripan bakat. ...

1 Februari 2026 · 3 menit · 458 kata · sepTN

七転び八起き (Nanakorobi Yaoki)

七(なな) 転(ころ) び 八(や) 起(お) き Romaji: Nanakorobi Yaoki Arti: Jatuh tujuh kali, bangkit delapan kali. Makna & Penjelasan Betapapun banyaknya kegagalan yang dialami, jangan pernah menyerah dan teruslah bangkit kembali. Peribahasa ini mengajarkan tentang ketekunan dan semangat pantang menyerah. Hidup penuh dengan pasang surut, kegagalan adalah hal yang wajar. Yang terpenting bukanlah seberapa sering kita gagal, tetapi seberapa kuat tekad kita untuk bangkit dan mencoba lagi. Ini adalah simbol dari ketahanan mental dan optimisme. ...

30 Januari 2026 · 3 menit · 518 kata · sepTN

~かどうか : Apakah ... atau tidak (Whether)

Pengantar Ka dou ka (かどうか) digunakan untuk menyisipkan pertanyaan “Apakah … atau tidak” ke dalam kalimat lain. Rumus Pembentukan Kata Kerja / Kata Sifat-i / Kata Sifat-na / Kata Benda (Bentuk Biasa) + かどうか Catatan: Kata Benda / Kata Sifat-na tanpa da. Penjelasan Detail Iku ka dou ka, wakarimasen. (Saya tidak tahu apakah akan pergi atau tidak). Oishii ka dou ka, tabete mimasu. (Saya akan coba makan [untuk melihat] apakah enak atau tidak). Contoh Kalimat 明日(あした) 、 晴(は) れるかどうか 分(わ) かりません。 (Ashita, hareru ka dou ka wakarimasen.) (Saya) tidak tahu apakah besok akan cerah atau tidak . ...

27 Oktober 2023 · 2 menit · 413 kata · sepTN

~がほしい : Ingin (Benda)

Pengantar Ga hoshii (がほしい) digunakan untuk menyatakan keinginan memiliki benda. Artinya “Ingin…” atau “Mau…”. Rumus Pembentukan Kata Benda + が + ほしい Penjelasan Detail Watashi wa kamera ga hoshii desu. (Saya ingin kamera). Berbeda dengan Tai (Ingin melakukan aksi), Hoshii khusus untuk benda. Hanya untuk keinginan diri sendiri. Untuk orang lain, gunakan Hoshigatte iru. Contoh Kalimat 新(あたら) しい 車(くるま) がほしい です。 (Atarashii kuruma ga hoshii desu.) (Saya) ingin mobil baru. ...

27 Oktober 2023 · 2 menit · 252 kata · sepTN

~かもしれない : Mungkin (Possibility)

Pengantar Kamoshirenai (かもしれない) atau bentuk sopannya Kamoshiremasen digunakan untuk menyatakan kemungkinan yang rendah (mungkin 50% atau kurang). Artinya “Mungkin…” atau “Bisa jadi…”. Rumus Pembentukan Bentuk Biasa (Futsuu-kei) + かもしれない Catatan: Kata Benda / Kata Sifat-na langsung tempel (Tanpa da). Penjelasan Detail Lebih tidak pasti daripada Deshou. Ashita wa ame kamoshirenai. (Besok mungkin hujan [ada kemungkinan, walau tidak pasti]). Contoh Kalimat 午後(ごご) から 雨(あめ) が 降(ふ) るかもしれません 。 (Gogo kara ame ga furu kamoshiremasen.) Mulai sore mungkin akan turun hujan. ...

27 Oktober 2023 · 2 menit · 272 kata · sepTN

~く/~にする : Membuat Menjadi (Change)

Pengantar Ni suru (にする) atau Ku suru (くする) berarti “Membuat sesuatu menjadi …”. Menunjukkan perubahan yang dilakukan oleh subjek (transitif). Rumus Pembentukan Kata Sifat-i (buang i) + く + します Kata Sifat-na / Kata Benda + に + します Penjelasan Detail Heya o kirei ni shimasu. (Membuat kamar menjadi bersih / Membersihkan kamar). Bandingkan dengan Naru: Heya ga kirei ni narimasu. (Kamar menjadi bersih [otomatis/hasil]). Contoh Kalimat 音(おと) を 大(おお) きくします 。 (Oto o ookiku shimasu.) (Saya) membesarkan suaranya (membuat suara menjadi besar). ...

27 Oktober 2023 · 2 menit · 311 kata · sepTN