嘘も方便 (Uso Mo Houben)

嘘(うそ) も 方便(ほうべん) Romaji: Uso Mo Houben Arti: Kebohongan pun (bisa menjadi) sarana/alat. (Berbohong itu pada dasarnya buruk, tetapi dalam situasi tertentu, kebohongan diperlukan untuk mencapai tujuan yang baik atau menyelesaikan masalah dengan damai. White lie). Makna & Penjelasan Fleksibilitas moral demi kebaikan. Ber...

11 Februari 2026 · 3 menit · 457 kata · Septian Ganendra S. K. (sepTN)

一寸先は闇 (Issun Saki wa Yami)

一(いっ) 寸(すん) 先(さき) は 闇(やみ) Romaji: Issun Saki wa Yami Arti: Satu inci ke depan adalah kegelapan. (Masa depan tidak dapat diprediksi; kita tidak tahu apa yang akan terjadi di depan kita.) Makna & Penjelasan Kita tidak pernah tahu apa yang akan terjadi di masa depan, bahkan dalam waktu yang sangat dekat sekalipun. Periba...

02 Februari 2026 · 4 menit · 640 kata · Septian Ganendra S. K. (sepTN)

光陰矢の如し (Kouin Ya No Gotoshi)

光陰矢(こういんや) の 如(ごと) し Romaji: Kouin Ya No Gotoshi Arti: Waktu (hari dan bulan) berlalu laksana anak panah. (Waktu berjalan sangat cepat dan tidak akan pernah kembali lagi). Makna & Penjelasan Kesadaran akan betapa singkatnya waktu yang kita miliki. “ 光(こう) ” (cahaya) melambangkan Matahari (siang), dan “ 陰(いん) ” (bayang...

01 Februari 2026 · 3 menit · 432 kata · Septian Ganendra S. K. (sepTN)

勝って兜の緒を締めよ (Katte Kabuto no O o Shimeyo)

勝(か) って 兜(かぶと) の 緒(お) を 締(し) めよ Romaji: Katte Kabuto no O o Shimeyo Arti: Setelah menang, kencangkanlah tali helm-mu. (Jangan lengah atau menjadi sombong setelah meraih kesuksesan, karena bahaya bisa datang kapan saja). Makna & Penjelasan Kita harus tetap waspada meskipun baru saja meraih kemenangan. Peribahasa ini me...

01 Februari 2026 · 3 menit · 493 kata · Septian Ganendra S. K. (sepTN)

歳月人を待たず (Saigetsu Hito o Matazu)

歳月人(さいげつひと) を 待(ま) たず Romaji: Saigetsu Hito o Matazu Arti: Waktu tidak akan pernah menunggu manusia. (Waktu terus berjalan tanpa memedulikan keadaan manusia, sehingga kita tidak boleh menunda-nunda kesempatan). Makna & Penjelasan Peringatan untuk tidak menyia-nyiakan hidup karena waktu tidak mengenal kompromi. “ 歳月(さい...

01 Februari 2026 · 3 menit · 561 kata · Septian Ganendra S. K. (sepTN)

残り物には福がある (Nokorimono ni wa Fuku ga aru)

残り物(のこりもの) には 福(ふく) がある Romaji: Nokorimono ni wa Fuku ga aru Arti: Ada keberuntungan pada barang sisa (hal yang ditinggalkan orang lain). (Terkadang hal-hal yang tidak dipilih orang lain atau kesempatan terakhir justru berisi sesuatu yang sangat bagus). Makna & Penjelasan Sifat tidak serakah dan kesabaran seringkali m...

01 Februari 2026 · 3 menit · 476 kata · Septian Ganendra S. K. (sepTN)

泣き面に蜂 (Nakitsura ni Hachi)

泣(な) き 面(つら) に 蜂(はち) Romaji: Nakitsura ni Hachi Arti: Wajah yang menangis disengat lebah. (Kemalangan yang datang bertubi-tubi; situasi buruk yang diperparah oleh kejadian buruk lainnya). Makna & Penjelasan Bencana yang datang secara berurutan dalam waktu singkat. Peribahasa ini menggambarkan kondisi seseorang yang su...

01 Februari 2026 · 3 menit · 552 kata · Septian Ganendra S. K. (sepTN)

灯台下暗し (Toudai Moto Kurashi)

灯台下暗(とうだいもとくら) し Romaji: Toudai Moto Kurashi Arti: Bagian bawah kaki lampu itu gelap. (Seringkali kita sulit melihat atau menyadari hal-hal yang sebenarnya berada sangat dekat dengan diri kita sendiri). Makna & Penjelasan Kegagalan dalam menyadari sesuatu yang sudah sangat jelas di depan mata. Peribahasa ini digunakan...

01 Februari 2026 · 3 menit · 463 kata · Septian Ganendra S. K. (sepTN)

犬も歩けば棒に当たる (Inu mo Arukeba Bou ni Ataru)

犬(いぬ) も 歩(ある) けば 棒(ぼう) に 当(あ) たる Romaji: Inu mo Arukeba Bou ni Ataru Arti: Anjing yang berjalan pun bisa menabrak tongkat. (Memiliki dua makna: 1. Jika bertindak tanpa rencana bisa tertimpa sial; 2. Jika terus melangkah dan mencoba, Anda mungkin akan mendapatkan keberuntungan tak terduga). Makna & Penjelasan Dua sisi ...

01 Februari 2026 · 3 menit · 565 kata · Septian Ganendra S. K. (sepTN)

井の中の蛙 (I no naka no kawazu)

井(い) の 中(なか) の 蛙(かわず) Romaji: I no naka no kawazu Arti: Katak di dalam sumur tidak tahu (luasnya) samudra. (Seseorang yang wawasannya sempit dan tidak tahu dunia luar, tetapi sombong). Makna & Penjelasan Metafora tentang kesombongan akibat ketidaktahuan. Peribahasa ini menggambarkan seseorang yang hidup di lingkungan ...

30 Januari 2026 · 4 menit · 650 kata · Septian Ganendra S. K. (sepTN)

急がば回れ (Isogaba maware)

急(いそ) がば 回(まわ) れ Romaji: Isogaba maware Arti: Jika terburu-buru, memutarlah (ambil jalan memutar). (Daripada mengambil jalan pintas yang berisiko gagal, lebih baik memilih cara yang aman dan pasti meskipun terlihat lebih lama). Makna & Penjelasan Biar lambat asal selamat (dan sukses). Peribahasa ini menasihati kita sa...

30 Januari 2026 · 3 menit · 561 kata · Septian Ganendra S. K. (sepTN)

知らぬが仏 (Shiranu ga hotoke)

知(し) らぬが 仏(ほとけ) Romaji: Shiranu ga hotoke Arti: Tidak tahu adalah (seperti) Buddha. (Ketidaktahuan membawa kedamaian hati/pikiran; Mengetahui kebenaran terkadang justru menyakitkan atau membuat marah). Makna & Penjelasan “Ignorance is bliss” (Ketidaktahuan adalah kebahagiaan). Peribahasa ini memiliki dua nuansa makna:...

30 Januari 2026 · 3 menit · 551 kata · Septian Ganendra S. K. (sepTN)

石の上にも三年 (Ishi no ue ni mo sannen)

石(いし) の 上(うえ) にも 三(さん) 年(ねん) Romaji: Ishi no ue ni mo sannen Arti: Di atas batu pun (jika diduduki terus) selama tiga tahun (akan menjadi hangat). (Ketekunan mampu mengubah hal yang sulit menjadi mungkin/sukses). Makna & Penjelasan Kesabaran dan ketekunan adalah kunci keberhasilan. Batu yang dingin dan keras sekalipun...

30 Januari 2026 · 3 menit · 600 kata · Septian Ganendra S. K. (sepTN)