PERIBAHASA JEPANG
KOTOWAZA
(わら) (かど) には 福来(ふくきた)

Romaji: Warau Kado ni wa Fuku Kitaru

Arti: Keberuntungan akan datang ke rumah (gerbang) yang penuh dengan tawa. (Nasib baik dan kebahagiaan akan menghampiri orang-orang yang selalu memiliki sikap positif, ceria, dan murah senyum).


Makna & Penjelasan

Sikap positif mengundang hasil yang positif.

Peribahasa ini mengajarkan bahwa tawa bukan hanya hasil dari kebahagiaan, tetapi juga merupakan penyebab datangnya kebahagiaan itu sendiri. Bahkan dalam masa sulit sekalipun, jika kita mencoba untuk tetap tersenyum dan tidak kehilangan kegembiraan batin, suasana akan membaik dan peluang-peluang bagus akan mulai muncul. Ini adalah salah satu filosofi hidup paling mendasar di Jepang yang sering diucapkan terutama saat perayaan Tahun Baru.


Asal-Usul (Yurai)

(かど) ” (Kado) berarti gerbang rumah atau keluarga. Zaman dahulu, orang Jepang percaya bahwa para Dewa Keberuntungan hanya akan sudi masuk ke dalam rumah yang suasananya riang dan harmonis. Jika sebuah keluarga selalu bertengkar atau bersedih, Dewa Keberuntungan akan lewat begitu saja.


Bedah Kanji & Kosakata

Pelajari karakter penyusun peribahasa ini melalui Daftar Kanji kami:

KarakterCara BacaArtiLink Detail
(わら) WarauTertawa/TersenyumLihat Kanji 笑
(かど)Kado/MonGerbang/RumahLihat Kanji 門
(ふく)FukuKeberuntungan/BerkahLihat Kanji 福
() Kitaru/KuruDatangLihat Kanji 来

Contoh Penggunaan dalam Kalimat

Berikut adalah beberapa situasi penggunaan Warau Kado ni wa Fuku Kitaru:

いつもニコニコしている 彼女(かのじょ) (まわ) りには、 自然(しぜん) といい(はなし) (あつ) まってくる。(わら) (かど) には 福来(ふくきた) だね。

Itsumo nikoniko shite iru kanojo no mawari ni wa, shizen to ii hanashi ga atsumatte kuru. Warau kado ni wa fuku kitaru da ne.

Di sekeliling dia yang selalu tersenyum ramah, berita-berita bagus pun datang mengalir dengan sendirinya. Benar-benar keberuntungan datang pada yang tertawa.

(つら) いときこそ 笑顔(えがお) (わす) れないようにしよう。(わら) (かど) には 福来(ふくきた) だよ!

Tsurai toki koso egao o wasurenai you ni shiyou. Warau kado ni wa fuku kitaru da yo!

Justru saat sedang sulit, mari jangan lupakan senyuman. Percayalah, tawa akan membawa keberuntungan!

家庭(かてい) (あか) るいと、 仕事(しごと) 順調(じゅんちょう) になる。まさに(わら) (かど) には 福来(ふくきた) だ。

Katei ga akarui to, shigoto mo junchou ni naru. Masani warau kado ni wa fuku kitaru da.

Jika suasana rumah ceria, pekerjaan pun jadi lancar. Benar-benar keberuntungan menyertai rumah yang penuh tawa.

失敗(しっぱい) しても() () まずに(わら) () ばそう。(わら) (かど) には 福来(ふくきた) というからね。

Shippai shite mo ochikomazu ni waraitobasou. Warau kado ni wa fuku kitaru to iu kara ne.

Biarpun gagal, jangan terpuruk, tertawakan saja. Karena katanya keberuntungan akan datang pada mereka yang murah senyum.

(わら) (かど) には 福来(ふくきた) 座右(ざゆう) (めい) にして、 毎日愉快(まいにちゆかい) () ごしている。

Warau kado ni wa fuku kitaru o zayuu no mei ni shite, mainichi yukai ni sugoshite iru.

Saya menjalani hari dengan riang, menjadikan "tawa pembawa keberuntungan" sebagai motto hidup.


Peribahasa Terkait (Ruisigo)

  • (わら) いは 百薬(ひゃくやく) (ちょう) (Warai wa Hyakuyaku no Chou) - Tawa adalah obat terbaik dari segala obat.

Padanan dalam Bahasa Inggris

  • Fortune comes back to the home that laughs. (Keberuntungan kembali ke rumah yang tertawa).
  • Laugh and grow fat. (Tertawalah dan menjadi subur/bahagia).
  • Smile, and the world smiles with you. (Tersenyumlah, dan dunia akan tersenyum bersamamu).