PERIBAHASA JEPANG
KOTOWAZA
光陰矢(こういんや) (ごと)

Romaji: Kouin Ya No Gotoshi

Arti: Waktu (hari dan bulan) berlalu laksana anak panah. (Waktu berjalan sangat cepat dan tidak akan pernah kembali lagi).


Makna & Penjelasan

Kesadaran akan betapa singkatnya waktu yang kita miliki.

(こう) ” (cahaya) melambangkan Matahari (siang), dan “(いん) ” (bayangan) melambangkan Bulan (malam). Gabungan keduanya berarti “waktu” atau “hari-hari”. Peribahasa ini mengingatkan kita bahwa hidup ini sangat singkat dan waktu yang sudah lewat tidak bisa diputar kembali, sehingga kita harus menghargai setiap momen dan tidak menyia-nyiakan masa muda.

Sama dengan peribahasa Indonesia “Waktu berjalan laksana air yang mengalir”.


Asal-Usul (Yurai)

Berasal dari literatur Tiongkok kuno. Anak panah yang dilepaskan dari busurnya melesat dengan sangat cepat dan lurus ke depan tanpa bisa ditarik kembali. Analogi ini digunakan untuk menggambarkan sifat waktu yang linier dan tidak terbendung.


Bedah Kanji & Kosakata

Pelajari karakter penyusun peribahasa ini melalui Daftar Kanji kami:

KarakterCara BacaArtiLink Detail
(こう)KouCahayaLihat Kanji 光
(いん)InBayangan/KegelapanLihat Kanji 陰
()YaAnak PanahLihat Kanji 矢
(ごと) GotoshiSeperti/LaksanaLihat Kanji 如

Contoh Penggunaan dalam Kalimat

Berikut adalah beberapa situasi penggunaan Kouin Ya No Gotoshi:

小学校(しょうがっこう) 卒業(そつぎょう) してからもう 十年(じゅうねん) か。 光陰矢(こういんや) (ごと) だね.

Shougakkou o sotsugyou shite kara mou juunen ka. Kouin ya no gotoshi da ne.

Sudah sepuluh tahun ya sejak lulus SD. Benar-benar waktu berlalu secepat anak panah.

光陰矢(こういんや) (ごと) というから、(わか) いうちにいろいろなことに 挑戦(ちょうせん) したほうがいい。

Kouin ya no gotoshi to iu kara, wakai uchi ni iroiro na koto ni chousen shita hou ga ii.

Karena waktu berjalan sangat cepat, sebaiknya kamu mencoba banyak hal selagi masih muda.

正月(しょうがつ) からもう 半年(はんとし) () ぎた。 光陰矢(こういんや) (ごと) とはよく() ったものだ。

Shougatsu kara mou hantoshi ga sugita. Kouin ya no gotoshi to wa yoku itta mono da.

Sudah lewat setengah tahun sejak Tahun Baru. "Waktu berlalu seperti anak panah" itu benar adanya.

日本(にほん) () てから 一年(いちねん) () った。まさに 光陰矢(こういんや) (ごと) だ。

Nihon ni kite kara ichinen ga tatta. Masani kouin ya no gotoshi da.

Sudah setahun sejak saya datang ke Jepang. Benar-benar waktu berlalu begitu cepat.

子供(こども) 成長(せいちょう) 本当(ほんとう) (はや) い。まったく 光陰矢(こういんや) (ごと) だ。」

Kodomo no seichou wa hontou ni hayai. Mattaku kouin ya no gotoshi da.

Pertumbuhan anak-anak sangatlah cepat. Benar-benar waktu berlalu seperti lesatan anak panah.


Peribahasa Terkait (Ruisigo)

  • 歳月人(さいげつひと) () たず (Saigetsu hito o matazu) - Waktu tidak menunggu manusia.

Padanan dalam Bahasa Inggris

  • Time flies like an arrow. (Waktu terbang laksana panah).
  • Time and tide wait for no man. (Waktu dan pasang surut tidak menunggu siapa pun).