PERIBAHASA JEPANG
KOTOWAZA
(いち) () (いち) ()

Romaji: Ichigo Ichie

Arti: Satu kali kesempatan, satu kali pertemuan. (Pertemuan sekali seumur hidup).


Makna & Penjelasan

Setiap pertemuan adalah momen unik yang tidak akan pernah terulang kembali, maka hargailah sebaik-baiknya.

“Ichigo” berarti sepanjang hidup (dari lahir sampai mati), dan “Ichie” berarti satu kali pertemuan. Peribahasa ini mengajarkan kita untuk memperlakukan setiap pertemuan dengan orang lain—atau bahkan pengalaman—sebagai sesuatu yang istimewa dan tidak tergantikan. Meskipun kita mungkin bertemu orang yang sama berulang kali, momen saat ini tidak akan pernah sama persis lagi. Konsep ini mirip dengan YOLO (You Only Live Once) atau Carpe Diem, namun lebih berfokus pada hubungan antarmanusia dan kedalaman momen.


Asal-Usul (Yurai)

Istilah ini berasal dari dunia upacara minum teh (Sadou/Chadou). Master teh (せん) () (きゅう) (Sen no Rikyu) mengajarkan bahwa jamuan minum teh harus diselenggarakan dengan ketulusan hati yang maksimal, seolah-olah itu adalah pertemuan terakhir yang pernah terjadi. Muridnya, (やま) () (そう) () (Yamanoue no Souji), kemudian mencatat ajaran ini, dan filosofi ini menyebar luas sebagai prinsip keramah-tamahan Jepang (Omotenashi).


Bedah Kanji & Kosakata

Pelajari karakter penyusun peribahasa ini melalui Daftar Kanji kami:

KarakterCara BacaArtiLink Detail
(いち)IchiSatuLihat Kanji 一
()GoPeriode/MasaLihat Kanji 期
(いち)IchiSatuLihat Kanji 一
()EPertemuanLihat Kanji 会

Catatan: Meskipun “一” biasanya dibaca ichi, dalam konteks Buddha “一期” (Ichigo) dibaca secara khusus.


Contoh Penggunaan dalam Kalimat

Berikut adalah beberapa situasi penggunaan Ichigo Ichie:

旅行(りょこう) 出会(であ) った(ひと) たちとの(いち) () (いち) () 大切(たいせつ) にしたい。

Ryokou de deatta hitotachi to no ichigo ichie o taisetsu ni shitai.

Saya ingin menghargai pertemuan sekali seumur hidup dengan orang-orang yang saya temui saat traveling.

このライブは(いち) () (いち) () だと思って、 全力(ぜんりょく) (たの) しもう!

Kono raibu wa ichigo ichie da to omotte, zenryoku de tanoshimou!

Anggaplah konser ini sebagai pengalaman sekali seumur hidup, dan mari nikmati sepuasnya!

客様(きゃくさま) との 出会(であ) いは(いち) () (いち) () ですから、(こころ) () めておもてなしします。

Okyakusama to no deai wa ichigo ichie desu kara, kokoro o komete omotenashi shimasu.

Karena pertemuan dengan pelanggan adalah momen sekali seumur hidup, saya akan melayani dengan sepenuh hati.

今日(きょう) という() (いち) () (いち) () だ。 後悔(こうかい) しないように() きよう。

Kyou to iu hi wa ichigo ichie da. Koukai shinai you ni ikiyou.

Hari ini adalah momen yang tak akan terulang. Mari jalani hidup agar tidak menyesal.

この 景色(けしき) (いち) () (いち) () だ。 写真(しゃしん) だけでなく(こころ) () () けよう。

Kono keshiki mo ichigo ichie da. Shashin dake de naku kokoro ni yakitsukeyou.

Pemandangan ini juga momen sekali seumur hidup. Mari rekam dalam hati, bukan hanya dalam foto.


Peribahasa Terkait (Ruisigo)

  • 千載(せんざい) 一遇(いちぐう) (Senzai Ichigu) - Kesempatan emas yang hanya datang sekali dalam seribu tahun.
  • (そで) () () うも 多生(たしょう) (えん) (Sode furiau mo tashou no en) - Bahkan pertemuan singkat (seperti bersenggolan lengan baju) adalah takdir dari kehidupan sebelumnya.

Padanan dalam Bahasa Inggris

  • Once in a lifetime opportunity. (Kesempatan sekali seumur hidup).
  • Treasure every meeting. (Hargai setiap pertemuan).