Romaji: Nakitsura Ni Hachi
Arti: Wajah yang sedang menangis disengat lebah. (Nasib buruk yang datang bertubi-tubi. Sudah sedang sedih atau susah, malah ditambah lagi dengan kemalangan baru yang tak kalah menyakitkan).
Makna & Penjelasan
Sudah jatuh tertimpa tangga.
Bayangkan seseorang yang sedang menangis (karena sedih atau sakit), tiba-tiba mukanya disengat lebah. Sakitnya jadi dobel: sakit hati dan sakit fisik, plus mukanya jadi bengkak jelek. Peribahasa ini menggambarkan situasi double kill dalam kesialan. Jarang dipakai untuk hal yang serius/tragis sekali (seperti kematian), tapi lebih ke rentetan kesialan hidup sehari-hari.
Asal-Usul (Yurai)
“Nakitsura” (Muka menangis) adalah kondisi rentan. “Hachi” (Lebah) adalah gangguan tambahan yang menyakitkan. Ini adalah gambaran visual yang komikal namun ironis tentang hukum Murphy: “Anything that can go wrong will go wrong.”
Bedah Kanji & Kosakata
Pelajari karakter penyusun peribahasa ini melalui Daftar Kanji kami:
| Karakter | Cara Baca | Arti | Link Detail |
|---|---|---|---|
| 泣 き | Naki | Menangis | Lihat Kanji 泣 |
| 面 | Tsura | Muka/Wajah (Kasar) | Lihat Kanji 面 |
| 蜂 | Hachi | Lebah | Lihat Kanji 蜂 |
Contoh Penggunaan dalam Kalimat
Berikut adalah beberapa situasi penggunaan Nakitsura Ni Hachi:
財布 を 落 としたうえに、 雨 に 降 られた。まさに 泣 きっ 面 に 蜂 だ。
Saifu o otoshita ue ni, ame ni furareta. Masani nakitsura ni hachi da.
Sudah dompet hilang, kehujanan pula. Benar-benar sudah jatuh tertimpa tangga.
風邪 をひいているのに 残業 を 頼 まれた。 泣 きっ 面 に 蜂 だよ。
Kaze o hiite iru noni zangyou o tanomareta. Nakitsura ni hachi da yo.
Lagi sakit flu malah disuruh lembur. Nasib sial bertumpuk.
彼氏 に 振 られた 日 に、 仕事 でミスをした。 泣 きっ 面 に 蜂 だ。
Kareshi ni furareta hi ni, shigoto de misu o shita. Nakitsura ni hachi da.
Di hari diputusin pacar, aku malah bikin kesalahan di kerjaan. Lengkap sudah penderitaanku.
自転車 がパンクして 遅刻 し、 先生 に 怒 られた。 泣 きっ 面 に 蜂 な 一日 だった。
Jitensha ga panku shite chikoku shi, sensei ni okorareta. Nakitsura ni hachi na ichinichi datta.
Ban sepeda bocor, telat, dimarahin guru pula. Hari yang penuh kesialan beruntun.
これ 以上 泣 きっ 面 に 蜂 のようなことが 起 きないよう 祈 るしかない。
Kore ijou nakitsura ni hachi no you na koto ga okinai you inoru shika nai.
Aku cuma bisa berdoa semoga tidak ada lagi musibah tambahan yang terjadi.
Peribahasa Terkait (Ruisigo)
- 弱 り 目 に 祟 り 目 (Yowarime ni Tatarime) - Mata yang lemah terkena kutukan (Sama persis: Sial tertimpa sial).
- 一難 去 ってまた 一難 (Ichinan satte mata ichinan) - Satu kesulitan pergi, datang lagi kesulitan lain (Lepas dari mulut harimau masuk mulut buaya).
Padanan dalam Bahasa Inggris
- Adding insult to injury. (Menambah hinaan pada luka).
- It never rains but it pours. (Sekalinya hujan, langsung deras - Kesialan datang bergerombol).
- Misfortunes never come singly. (Nahas tak pernah datang sendirian).