PERIBAHASA JEPANG
KOTOWAZA
() のない(ところ) (けむり) () たぬ

Romaji: Hi No Nai Tokoro Ni Kemuri Wa Tatanu

Arti: Di tempat yang tidak ada apinya, asap tidak akan muncul. (Setiap rumor atau desas-desus pasti ada penyebab atau dasarnya. Tidak mungkin omongan orang muncul begitu saja tanpa ada fakta sedikit pun).


Makna & Penjelasan

Rumor biasanya mengandung benih kebenaran.

Peribahasa ini digunakan untuk menyiratkan bahwa jika ada gosip yang beredar tentang seseorang, kemungkinan besar orang tersebut memang melakukan sesuatu yang memicunya, meskipun mungkin ceritanya sudah dilebih-lebihkan. Jarang sekali rumor muncul dari kekosongan total.

Ini mirip sekali dengan peribahasa Indonesia: “Kalau tidak ada api, masakan ada asap” atau “Ada asap ada api”.


Asal-Usul (Yurai)

Logika alamiah yang sederhana: Asap adalah produk dari pembakaran. Jika kita melihat asap, pikiran rasional kita menyimpulkan pasti ada sesuatu yang terbakar (sumber masalah). Dalam konteks sosial, “asap” adalah reputasi atau gosip, dan “api” adalah tindakan atau perilaku aktual.


Bedah Kanji & Kosakata

Pelajari karakter penyusun peribahasa ini melalui Daftar Kanji kami:

KarakterCara BacaArtiLink Detail
()HiApiLihat Kanji 火
(ところ)TokoroTempatLihat Kanji 所
(けむり)KemuriAsapLihat Kanji 煙
() TatsuBerdiri/MunculLihat Kanji 立

Contoh Penggunaan dalam Kalimat

Berikut adalah beberapa situasi penggunaan Hi No Nai Tokoro Ni Kemuri Wa Tatanu:

(かれ) 浮気(うわき) (うわさ) (なが) れているけど、() のない(ところ) (けむり) () たぬと言うから、(なに) かあったのかもしれない。

Kare no uwaki no uwasa ga nagarete iru kedo, hi no nai tokoro ni kemuri wa tatanu to iu kara, nanika atta no kamoshirenai.

Ada rumor kalau dia selingkuh. Karena pepatah bilang ada asap ada api, mungkin memang ada sesuatu yang terjadi.

まったくの デマ(でま) だよ。() のない(ところ) (けむり) () たぬともいうが、 今回(こんかい) ばかりは 例外(れいがい) だ。

Mattaku no dema da yo. Hi no nai tokoro ni kemuri wa tatanu to mo iu ga, konkai bakari wa reigai da.

Itu sama sekali hoaks. Orang bilang tidak ada asap tanpa api, tapi kali ini benar-benar pengecualian.

彼女(かのじょ) () めるという(はなし) () のない(ところ) (けむり) () たぬで、きっと 本当(ほんとう) だ。

Kanojo ga yameru to iu hanashi, hi no nai tokoro ni kemuri wa tatanu de, kitto hontou da.

Cerita tentang dia mau *resign* itu, karena tidak ada asap tanpa api, pasti benar.

(うたが) われるようなことはしていない。() のない(ところ) (けむり) () たぬというなら、 証拠(しょうこ) () せてくれ。

Utagawareru you na koto wa shite inai. Hi no nai tokoro ni kemuri wa tatanu to iu nara, shouko o misete kure.

Aku tidak melakukan hal yang mencurigakan. Kalau kau bilang ada asap ada api, tunjukkan buktinya.

あの 二人(ふたり) () () っているという(うわさ) () のない(ところ) (けむり) () たぬだよ。

Ano futari ga tsukiatte iru to iu uwasa, hi no nai tokoro ni kemuri wa tatanu da yo.

Rumor bahwa mereka berdua pacaran itu, yah, di mana ada asap pasti ada api.


Peribahasa Terkait (Ruisigo)

  • (たね) まかぬ(もの) () () らぬ (Tane makanu mono wa karitoranu) - Siapa yang tidak menabur benih tidak akan menuai (Sebab akibat).

Padanan dalam Bahasa Inggris

  • There is no smoke without fire. (Tidak ada asap tanpa api).
  • Where there’s smoke, there’s fire. (Di mana ada asap, di situ ada api).