Romaji: Ame Futte Ji Katamaru
Arti: Setelah hujan, tanah mengeras. (Masalah atau perselisihan yang terjadi justru membuat keadaan menjadi lebih baik atau hubungan menjadi lebih kuat dari sebelumnya).
Makna & Penjelasan
Kesulitan atau pertengkaran seringkali menghasilkan fondasi yang lebih kuat.
Hujan membuat tanah menjadi lumpur yang berantakan, tetapi setelah kering, tanah tersebut menjadi lebih padat dan keras dibandingkan sebelum hujan. Peribahasa ini sering digunakan untuk menggambarkan hubungan antarmanusia (seperti pasangan atau mitra kerja) yang menjadi lebih harmonis dan saling memahami setelah melewati konflik.
Asal-Usul (Yurai)
Berasal dari fenomena alam di mana tanah yang gembur akan memadat setelah terkena air hujan dan mengering. Ini mengajarkan optimisme bahwa kejadian buruk (hujan/badai) tidak selamanya negatif, tetapi bisa menjadi proses penguatan (tanah mengeras).
Bedah Kanji & Kosakata
Pelajari karakter penyusun peribahasa ini melalui Daftar Kanji kami:
| Karakter | Cara Baca | Arti | Link Detail |
|---|---|---|---|
| 雨 | Ame | Hujan | Lihat Kanji 雨 |
| 降 る | Furu | Turun (hujan/salju) | Lihat Kanji 降 |
| 地 | Ji | Tanah/Bumi | Lihat Kanji 地 |
| 固 まる | Katamaru | Mengeras/Memadat | Lihat Kanji 固 |
Contoh Penggunaan dalam Kalimat
Berikut adalah beberapa situasi penggunaan Ame Futte Ji Katamaru:
大喧嘩 をしたけれど、それでお 互 いの 本音 が 言 えたね。まさに 雨 降 って 地 固 まるだ。
Oogenka o shita keredo, sore de otagai no honne ga ieta ne. Masani ame futte ji katamaru da.
Kita bertengkar hebat, tapi karena itu kita jadi bisa saling jujur. Benar-benar "setelah hujan tanah mengeras".
トラブルはあったが、チームの 結束 はむしろ 強 まった。 雨 降 って 地 固 まるというやつだ。
Toraburu wa atta ga, chiimu no kessoku wa mushiro tsuyomatta. Ame futte ji katamaru to iu yatsu da.
Memang ada masalah, tapi kekompakan tim justru semakin kuat. Itulah yang disebut "hujan membuat tanah mengeras".
喧嘩 したあとのほうが、ふたりの 仲 が 深 まったようだ。まさに 雨降 って 地固 まるだ。
Kenka shita ato no hou ga, futari no naka ga fukamatta you da. Masani ame futte ji katamaru da.
Tampaknya setelah bertengkar, hubungan mereka berdua malah semakin dalam. Benar-benar "setelah hujan, tanah mengeras".
倒産 の 危機 を 乗 り 越 えて、 社員 の 結束 が 強 くなった。 雨降 って 地固 まるだね。
Tousan no kiki o norikoete, shain no kessoku ga tsuyoku natta. Ame futte ji katamaru da ne.
Setelah melewati krisis kebangkrutan, solidaritas karyawan menjadi semakin kuat. Masalah justru memperkokoh keadaan.
「いろいろトラブルもあったけど、 雨降 って 地固 まるってことになってほしいね。」
Iroiro toraburu mo atta kedo, ame futte ji katamaru tte koto ni natte hoshii ne.
Ada banyak masalah, tapi aku berharap hal itu justru akan memperkuat posisi kita ke depannya.
Peribahasa Terkait (Ruisigo)
- 怪我 の 功名 (Kega no Koumyou) - Keberhasilan yang lahir dari kesalahan/kecelakaan (Blessing in disguise).
Padanan dalam Bahasa Inggris
- After a storm comes a calm. (Setelah badai datang ketenangan / Habis gelap terbitlah terang).
- Adversity strengthens the foundations. (Kesulitan memperkuat fondasi).