Romaji: Isogaba maware
Arti: Jika terburu-buru, memutarlah (ambil jalan memutar). (Daripada mengambil jalan pintas yang berisiko gagal, lebih baik memilih cara yang aman dan pasti meskipun terlihat lebih lama).
Makna & Penjelasan
Biar lambat asal selamat (dan sukses).
Peribahasa ini menasihati kita saat sedang terdesak waktu. Keinginan manusia saat buru-buru adalah mengambil “jalan tikus” atau cara instan. Namun, cara instan seringkali mengandung risiko tinggi yang jika gagal, justru akan membuat kita terlambat jauh lebih lama (karena harus mengulang dari awal). Sebaliknya, jalan memutar yang aman menjamin kita sampai di tujuan, yang pada akhirnya justru menjadi cara “tercepat” yang sesungguhnya.
Poin utama:
- Hindari risiko yang tidak perlu saat sedang kritis.
- Keamanan > Kecepatan yang semu.
- Proses yang benar akan membuahkan hasil, cara curang/pintas bisa mencelakakan.
Asal-Usul (Yurai)
Berasal dari puisi Renga karya penyair zaman Muromachi, Saiokuken Socho ( 柴屋軒宗長 ).
Bunyi puisinya: “Mononofu no Yabase no fune wa hayaku tomo, isogaba maware Seta no Nagahashi” (Walaupun perahu di penyeberangan Yabase lebih cepat bagi para prajurit, jika sedang terburu-buru, memutarlah lewat Jembatan Panjang Seta).
Konteksnya adalah perjalanan menuju Kyoto melintasi Danau Biwa. Penyeberangan perahu di Yabase adalah rute terpendek tetapi sering terhambat angin kencang (risiko tinggi). Jembatan Seta adalah rute memutar yang jauh, tetapi bisa dilalui kapan saja dengan aman tanpa hambatan cuaca.
Bedah Kanji & Kosakata
Pelajari karakter penyusun peribahasa ini melalui Daftar Kanji kami:
| Karakter | Cara Baca | Arti | Link Detail |
|---|---|---|---|
| 急 ぐ | Isogu | Buru-buru/Cepat | Lihat Kanji 急 |
| 回 る | Mawaru | Berputar/Memutar | Lihat Kanji 回 |
Contoh Penggunaan dalam Kalimat
Berikut adalah beberapa situasi penggunaan Isogaba maware:
高速道路 が 渋滞 しているなら、 下道 を 行 こう。 急 がば 回 れだ。
Kousokudouro ga juutai shite iru nara, shitamichi o ikou. Isogaba maware da.
Kalau jalan tol macet, ayo lewat jalan biasa saja. "Isogaba maware" (kadang jalan biasa lebih cepat saat macet).
仕事 は 丁寧 にやったほうがいい。ミスをしてやり 直 すより、 急 がば 回 れだ。
Shigoto wa teinei ni yatta hou ga ii. Misu o shite yarinaosu yori, isogaba maware da.
Pekerjaan sebaiknya dilakukan dengan teliti. Daripada buat kesalahan dan harus mengulang, ingat "Isogaba maware".
テスト 前 に 徹夜 するより、 毎日 コツコツ 勉強 するべきだよ。 急 がば 回 れと言うだろう。
Tesuto mae ni tetsuya suru yori, mainichi kotsukotsu benkyou suru beki da yo. Isogaba maware to iu darou.
Daripada begadang semalam sebelum ujian (SKS), sebaiknya belajar sedikit demi sedikit tiap hari. Kan ada pepatah "Isogaba maware".
近道 は 危険 だから、 安全 な 大通 りを 歩 こう。 急 がば 回 れだよ。
Chikamichi wa kiken dakara, anzena oodoori o arukou. Isogaba maware da yo.
Jalan pintas itu berbahaya, ayo jalan lewat jalan besar yang aman saja. Ingat "Isogaba maware".
プロジェクトを 成功 させるには、 基礎 からしっかり 固 めることが 大切 だ。 急 がば 回 れの 精神 でいこう。
Purojekuto o seikou saseru ni wa, kiso kara shikkari katameru koto ga taisetsu da. Isogaba maware no seishin de ikou.
Untuk mensukseskan proyek ini, penting untuk mematangkan dasarnya. Mari kita gunakan semangat "Isogaba maware".
Peribahasa Terkait (Ruisigo)
- 急 いては 事 を 仕損 じる (Seite wa koto o shisonjiru) - Terburu-buru akan merusak pekerjaan (Haste makes waste).
- 果報 は 寝 て 待 て (Kahou wa nete mate) - Keberuntungan itu ditunggu sambil tidur (jangan memaksakan diri/buru-buru, bersabarlah).
Padanan dalam Bahasa Inggris
- Make haste slowly. (Bergegaslah secara perlahan.)
- More haste, less speed. (Makin banyak buru-buru, makin sedikit kecepatan/makin lambat.)
- The longest way round is the nearest way home. (Jalan memutar terjauh adalah jalan pulang terdekat.)