PERIBAHASA JEPANG
KOTOWAZA
() って(かぶと) () () めよ

Romaji: Katte Kabuto no O o Shimeyo

Arti: Setelah menang, kencangkanlah tali helm-mu. (Jangan lengah atau menjadi sombong setelah meraih kesuksesan, karena bahaya bisa datang kapan saja).


Makna & Penjelasan

Kita harus tetap waspada meskipun baru saja meraih kemenangan.

Peribahasa ini mengajarkan bahwa saat-saat setelah sukses adalah waktu yang paling berbahaya karena orang cenderung bersantai, kehilangan konsentrasi, dan menjadi arogan. Di saat itulah musuh atau masalah baru seringkali muncul. Ini adalah peringatan bagi para pemimpin, atlet, maupun pelajar untuk terus menjaga disiplin dan kesiapan mental.


Asal-Usul (Yurai)

Berasal dari kebiasaan para samurai di medan perang. Setelah memenangkan sebuah pertempuran, samurai yang berpengalaman tidak akan segera melepas baju pelindungnya. Sebaliknya, mereka justru akan mengencangkan tali helm (kabuto) untuk bersiap menghadapi serangan mendadak dari pasukan musuh yang mungkin masih bersembunyi.

Hojo Ujimasu, seorang panglima perang zaman Sengoku, konon sering mengucapkan kalimat ini untuk mengingatkan pasukannya.


Bedah Kanji & Kosakata

Pelajari karakter penyusun peribahasa ini melalui Daftar Kanji kami:

KarakterCara BacaArtiLink Detail
() KatsuMenangLihat Kanji 勝
(かぶと)KabutoHelm/Pelindung KepalaLihat Kanji 兜
()OTali/BenangLihat Kanji 緒
() めるShimeruMengencangkanLihat Kanji 締

Contoh Penggunaan dalam Kalimat

Berikut adalah beberapa situasi penggunaan Katte Kabuto no O o Shimeyo:

試験(しけん) 合格(ごうかく) したからといって、(あそ) んでばかりいてはいけない。() って(かぶと) () () めよだ。

Shiken ni goukaku shita kara to itte, asonde bakari ite wa ikenai. Katte kabuto no o o shimeyo da.

Hanya karena lulus ujian, jangan terus-terusan bermain. Ingat, setelah menang harus tetap waspada.

試合(しあい) () った(あと) こそ、() って(かぶと) () () めよという 気持(きも) ちで(つぎ) (そな) えよう。

Shiai ni katta ato koso, katte kabuto no o o shimeyo to iu kimochi de tsugi ni sonaeyou.

Justru setelah menang pertandingan, mari bersiap untuk laga berikutnya dengan semangat "kencangkan tali helm".

契約(けいやく) () れたときこそ、() って(かぶto) (o) () めよだ。ミスがないか 最後(さいご) まで 確認(かくにん) しよう。

Keiyaku ga toreta toki koso, katte kabuto no o o shimeyo da. Misu ga nai ka saigo made kakunin shiyou.

Justru saat kontrak sudah didapat, kita harus tetap waspada. Mari pastikan tidak ada kesalahan sampai akhir.

最初(さいしょ) 一歩(いっぽ) がうまくいったからといって、 安心(あんしん) するのは(はや) い。() って(かぶと) () () めよう

Saisho no ippo ga umaku itta kara to itte, anshin suru no wa hayai. Katte kabuto no o o shimeyou.

Hanya karena langkah pertama berjalan lancar, bukan berarti kita bisa bersantai. Tetaplah waspada.

成功(せいこう) した(とき) こそ、() って(かぶと) () () めよ(おそ) えが() にしみる。

Seikou shita toki koso, katte kabuto no o o shimeyo no oshie ga mi ni shimiru.

Justru saat meraih kesuksesan, ajaran "kencangkan tali helm setelah menang" benar-benar terasa maknanya.


Peribahasa Terkait (Ruisigo)

  • 油断大敵(ゆだんたいてき) (Yudan Taiteki) - Kecerobohan adalah musuh terbesar.

Padanan dalam Bahasa Inggris

  • Don’t let your guard down. (Jangan lengah).
  • Don’t hollow till you are out of the wood. (Jangan bersorak sebelum keluar dari hutan).