Arti
ぶちぶち (buchibuchi) memiliki beberapa makna yang cukup berbeda:
- 🧶 Terputus-putus (tali/benang ditarik paksa sampai putus)
- 😠 Menggerutu (komplain pelan terus menerus)
- 🐞 Bintik-bintik (pola titik-titik kasar)
Pola Penggunaan
| Pola | Contoh | Arti |
|---|---|---|
| ぶちぶち(と)切れる | 糸がぶちぶち(と)切れる | Benang putus-putus (berantakan) |
| ぶちぶち(と)言う | 文句をぶちぶち(と)言う | Menggerutu/ngomel pelan |
| ぶちぶちがある | 肌にぶちぶちができた | Muncul bintik-bintik di kulit |
Penggunaan Singkat
| Jepang | Romaji | Arti |
|---|---|---|
| 彼は一人でぶちぶち言っている。 | Kare wa hitori de buchibuchi itteiru. | Dia ngomel-ngomel sendiri. |
| 古いゴムがぶちぶちに切れた。 | Furui gomu ga buchibuchi ni kireta. | Karet tua itu putus berantakan “tuss tuss”. |
| 背中にぶちぶちがいっぱいある。 | Senaka ni buchibuchi ga ippai aru. | Di punggung ada banyak bintik-bintik (jerawat/ruam). |
Kata Sejenis: ぶつぶつ (menggerutu/bintik), ぷっつり (putus tiba-tiba sekali saja)
Contoh Kalimat
1. Menggerutu 😠
Jepang:
課長に怒られて、彼は席に戻ってからもぶちぶち文句を言っていた。
Romaji:
Kachou ni okorarete, kare wa seki ni modotte kara mo buchibuchi monku o itteita.
Indonesia:
Setelah dimarahi manajer, dia terus ngomel-ngomel (dumel) setelah kembali ke kursinya.
💡 Mirip dengan ぶつぶつ tetapi ぶちぶち terasa lebih kasar/kesal.
2. Putus Paksa 🧵
Jepang:
ネックレスを引っ張ったら、鎖がぶちぶちと切れてしまった。
Romaji:
Nekkuresu o hippattara, kusari ga buchibuchi to kirete shimatta.
Indonesia:
Saat kalungnya ditarik, rantainya putus berhamburan.
Contoh Percakapan
Percakapan 1: Mengeluh 🔥
[Melihat teman yang kesal]
| Speaker | Kalimat |
|---|---|
| A | 何をそんなにぶちぶち言ってるの? |
| (Nani o sonnani buchibuchi itteru no?) | |
| Ngomong apa sih kok dumel terus dari tadi? | |
| B | だって、このパソコン、またフリーズしたんだよ! |
| (Datte, kono pasokon, mata furiizu shitan da yo!) | |
| Habisnya, komputer ini freeze lagi tau! |
Kata Terkait
| Kata | Romaji | Nuansa |
|---|---|---|
| ぶつぶつ | butsubutsu | Bergumam (netral/negatif) atau bintik-bintik |
| ばらばら | barabara | Tercerai berai (benda jatuh/putus tersebar) |
| ぷっつり | puttsuri | Putus seketika (tali/hubungan) |