Pengantar
~といっても digunakan untuk mengoreksi atau membatasi ekspektasi yang mungkin muncul dari pernyataan sebelumnya. Artinya: “Memang benar A, tetapi sebenarnya tidak sejauh/sehebat atau separah yang dibayangkan berdasarkan A”.
Rumus Pembentukan
- Kata Kerja (Bentuk Biasa) + といっても
- Kata Sifat + といっても
- Kata Benda + といっても
Penjelasan Detail
- Koreksi Ekspektasi: Mengakui fakta A, namun segera menambahkan informasi B untuk menjelaskan bahwa kenyataannya tidak “sebesar” atau “seserius” dugaan orang.
- Contoh: “Bisa masak (A) -> Ekspektasi: Jago masak -> Kenyataan: Cuma bisa masak telur (B/Koreksi)”.
- Rendah Hati: Sering digunakan untuk merendahkan diri saat dipuji.
- Sinonim: Mirip dengan “tashika ni… da ga…” (Memang benar… tapi…).
Contoh Kalimat
料理
ができるといっても
、
卵
焼
きぐらいです。
Ryouri ga dekiru to itte mo, tamagoyaki gurai desu.
Walaupun dibilang bisa masak, (sebenarnya) cuma bisa goreng telur.
今週
は
忙
しい。といっても
、
先週
ほどではない。
Konshuu wa isogashii. To itte mo, senshuu hodo de wa nai.
Minggu ini sibuk. Tapi walaupun begitu, tidak sesibuk minggu lalu.
旅行
に
行
ったといっても
、
近
くの
温泉
です。
Ryokou ni itta to itte mo, chikaku no onsen desu.
Walaupun dibilang pergi liburan, (sebenarnya) cuma ke pemandian air panas dekat sini.
泳
げるといっても
、5
メートル
ぐらいだ。
Oyogeru to itte mo, go-me-toru gurai da.
Meskipun (saya bilang) bisa berenang, cuma sekitar 5 meter.
庭
があるといっても
、とても
狭
いです。
Niwa ga aru to itte mo, totemo semai desu.
Walaupun (rumah saya) ada halamannya, tapi sangat sempit.
会社
の
代表
だといっても
、
社員
は3
人
だけだ。
Kaisha no daihyou da to itte mo, shain wa sannin dake da.
Walaupun dibilang presiden perusahaan, karyawannya cuma 3 orang.
雪
が
降
ったといっても
、うっすら
積
もっただけだ。
Yuki ga futta to itte mo, ussura tsumotta dake da.
Walaupun turun salju, (sebenarnya) cuma menumpuk tipis saja.
昔
、
彼
と
付
き
合
っていた。といっても
、1ヶ
月
だけだけど。
Mukashi, kare to tsukiatte ita. To itte mo, ikkagetsu dake dakedo.
Dulu aku pacaran sama dia. Yah walaupun begitu, cuma 1 bulan sih.
日本語
が
話
せるといっても
、
挨拶
ができる
程度
です。
Nihongo ga hanaseru to itte mo, aisatsu ga dekiru teido desu.
Meskipun dibilang bisa bahasa Jepang, cuma selevel bisa salam saja.
安
くなったといっても
、まだ
高
くて
買
えない。
Yasukunatta to itte mo, mada takakute kaenai.
Walaupun (harganya) sudah jadi murah, masih mahal dan saya tidak bisa beli.
病気
はよくなったといっても
、まだ
無理
はできない。
Byouki wa yoku natta to itte mo, mada muri wa dekinai.
Walaupun penyakitnya sudah membaik, tapi belum bisa memaksakan diri.
マンションを
買
ったといっても
、
中古
です。
Manshon o katta to itte mo, chuuko desu.
Walaupun dibilang beli apartemen, (itu) barang bekas (second).
彼
はいつも
遅刻
する。といっても
、5
分
ぐらいだけど。
Kare wa itsumo chikoku suru. To itte mo, gofun gurai dakedo.
Dia selalu terlambat. Yah walaupun begitu/dikatakan terlambat, cuma sekitar 5 menit sih.
寒
いといっても
、
北海道
ほどではない。
Samui to itte mo, Hokkaidou hodo dewa nai.
Meskipun dingin, tidak sedingin Hokkaido.
家賃
は
安
いといっても
、10
万
円
はする。
Yachin wa yasui to itte mo, juuman-en wa suru.
Walaupun dibilang sewa rumahnya murah, 100 ribu yen (ya kena) juga.