Pengantar
Pola tata bahasa ~に(は)あたらない (~ni wa ataranai) digunakan untuk menyatakan bahwa suatu tindakan atau reaksi emosional itu tidak perlu dilakukan karena hal tersebut dianggap sepele, wajar, atau tidak cukup penting. Sering digunakan dalam konteks formal untuk menenangkan seseorang atau merendahkan hati.
Rumus Pembentukan
Pola ini umumnya mengikuti bentuk kamus (Jisho-kei) dari Kata Kerja atau Kata Benda tertentu.
- Kata Kerja (Bentuk Kamus) + に(は)あたらない
- Kata Benda + に(は)あたらない
Penjelasan Detail
Ungkapan ini memiliki nuansa “levelnya tidak sampai sedemikian rupa sehingga perlu melakukan X”.
- Menyangkal Reaksi Berlebihan: Sering digunakan dengan kata kerja yang menunjukkan emosi atau reaksi, seperti “terkejut” ( 驚 く), “kecewa” ( 悲観 する), “pujian” ( 称賛 ), atau “menyalahkan” ( 責 める). Artinya: “Hal itu biasa saja, jadi tidak perlu sampai [terkejut/kecewa/dll]”.
- Perbandingan dengan ~必要がない: Mirip dengan “tidak perlu”, tapi ni wa ataranai lebih menekankan pada penilaian nilai (tidak worth it) daripada sekadar tidak adanya kewajiban.
Contoh Kalimat
彼
の
実力
を
考
えれば、A
判定
でも
驚
くにはあたらない。
Kare no jitsuryoku o kangaereba, A hantei demo odoroku ni wa ataranai.
Kalau memikirkan kemampuan dia, walau dapat nilai A pun tidak perlu terkejut.
その
程度
の
失敗
で、
自分
を
責
めるにはあたらない。
Sono teido no shippai de, jibun o semeru ni wa ataranai.
Hanya karena kegagalan sekecil itu, tidak perlu menyalahkan diri sendiri.
年齢
を
考
えれば、
物忘
れなど
心配
するにはあたらない。
年齢
o kangaereba, monowasure nado shinpai suru ni wa ataranai.
Mengingat usia, hal seperti lupa itu tidak perlu dikhawatirkan.
私
がしたことは
当然
のことですから、
礼
を
言
われるにはあたりません。
Watashi ga shita koto wa 当然
no koto desu kara, rei o iwareru ni wa atarimasen.
Apa yang saya lakukan adalah hal yang wajar, jadi tidak pantas (tidak perlu) diberi ucapan terima kasih.
それは
驚
くにはあたらない
事実
だ。
Sore wa odoroku ni wa ataranai jijitsu da.
Itu adalah fakta yang tidak perlu dikejutkan.
彼
らの
非難
など、
聞
くにはあたらない。
Karera no hinan nado, kiku ni wa ataranai.
Kritikan mereka tidak pantas (tidak layak) untuk didengar.
今回
の
大発見
も、
彼
の
長年
の
努力
を
知
る
人
にとっては
驚
くにはあたらないだろう.
今回
の
大発見
も、
彼
の
長年
の
努力
を
知
る
人
にとっては
驚
くにはあたらないだろう.
Penemuan besar kali ini pun, bagi orang yang tahu usaha panjangnya, mungkin tidak perlu terkejut.